(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 曉日:早晨的太陽。
- 明如茜:明亮如同茜草的顏色,茜草色爲鮮紅色。
- 春波:春天的水波。
- 凝不流:凝固不動,形容水面平靜無波。
- 浴鳧:水鳥,這裏指野鴨。
- 斷梗:斷裂的植物莖梗,比喻漂浮不定。
- 過雁:飛過的大雁。
- 折危樓:形容大雁飛行的姿態,好像要觸碰到高樓。
- 吳兒狎:吳地的少年親近水,狎,親近。
- 楚客囚:楚地的旅人如同被囚禁,形容心情沉重。
- 沙邊:沙灘邊。
- 縈小楫:圍繞着小船,縈,環繞。
- 初慰玉京遊:初次安慰了去往京城的旅途。
翻譯
早晨的太陽明亮如同鮮紅的茜草,春天的水波平靜得彷彿凝固不動。野鴨在斷裂的植物莖梗上漂浮,飛過的大雁姿態好像要觸碰到高樓。我尊敬吳地的少年親近水,又何必讓楚地的旅人感到如同被囚禁呢?沙灘邊小船環繞,初次安慰了去往京城的旅途。
賞析
這首作品描繪了春日早晨在海子泛舟的景象,通過鮮明的意象和對比手法,表達了詩人對自然美景的欣賞以及對旅途的感慨。詩中「曉日明如茜」和「春波凝不流」形成鮮明對比,展現了春日的寧靜與生機。後句通過對野鴨和大雁的描繪,進一步以動襯靜,增強了畫面的生動感。結尾處對吳兒和楚客的對比,抒發了詩人對旅途的複雜情感,既有對自然美景的親近,也有對旅途勞頓的感慨。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文