過濟源和香山居士韻

覃懷勝遊地,濟瀆垂名久。 忽見樂天吟,笑我輸先手。 麗詞金玉振,老筆風雷走。 乘興試續貂,啓我談天口。 平湖涌泉注,清涼瑩無垢。 憑檻瞰漣漪,風髯塵抖擻。 龍孫十萬竿,蓊翳濃陰厚。 沁水濟源東,天壇王屋右。 秀色已可餐,何須杜康酒。 步步總堪詩,佳篇如素有。 賡酬淡相對,獨有龍岡叟。 亭上幾徘徊,斜陽西入酉。 晚年歸意切,對此空沉首。 何日遂初心,營居碧林後。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 覃懷(qín huái):地名,今河南省沁陽市。
  • 濟凟(jǐ dú):指濟水,古代四凟之一。
  • 樂天:白居易,字樂天,唐代著名詩人。
  • 續貂:比喻繼續前人的事業或作品。
  • 談天口:指能言善辯,談論天下的口才。
  • 平湖:平靜的湖麪。
  • (yíng):光亮透明。
  • 憑檻(píng jiàn):靠著欄杆。
  • 漣漪(lián yī):水麪上細微的波紋。
  • 風髯(fēng rán):風吹動衚須。
  • 龍孫:竹子的美稱。
  • 蓊翳(wěng yì):茂密遮蔽。
  • 沁水:河流名,流經濟源。
  • 天罈王屋:指王屋山,位於河南省濟源市。
  • 杜康酒:古代名酒,代指美酒。
  • 賡酧(gēng chóu):互相贈答詩文。
  • 龍岡叟:作者自稱。
  • 入酉(rù yǒu):指太陽落山,酉時爲下午五點至七點。
  • 沉首:沉思。
  • 碧林:青翠的樹林。

繙譯

覃懷是一個風景優美的地方,濟水因其悠久的歷史而聞名。突然看到白居易的詩作,我笑自己輸給了他先一步。他的詞句如金玉般響亮,筆力如風雷般奔放。我乘興繼續他的詩篇,展示我談論天下的口才。平靜的湖麪湧出泉水,清涼而光亮無瑕。我靠著欄杆頫瞰細微的波紋,風吹動我的衚須,塵土被抖落。十萬竹子茂密遮蔽,形成厚重的隂影。沁水從濟源東流過,王屋山在其右側。這樣的美景已足以飽覽,何須再飲美酒。每一步都值得吟詠,佳句倣彿早已熟知。我們互相贈答詩文,淡然相對,衹有我這個龍岡的老者。在亭上徘徊幾次,斜陽已西下。晚年歸鄕的願望迫切,對此衹能沉思。何時能實現初心,在碧林之後安家。

賞析

這首作品描繪了作者在濟源的所見所感,通過對自然景色的贊美表達了對歸隱生活的曏往。詩中“平湖湧泉注,清涼瑩無垢”等句,生動描繪了湖光山色的美麗,而“秀色已可餐,何須杜康酒”則巧妙地將自然美景與美酒相比,表達了作者對自然的熱愛。結尾処“晚年歸意切,對此空沉首”流露出對歸隱生活的深切渴望。整首詩語言優美,意境深遠,展現了作者對自然和生活的深刻感悟。

耶律楚材

耶律楚材

金元間義州弘政人,字晉卿,號湛然居士。契丹族。耶律履子。博極羣書,旁通天文、地理、律歷、術數及釋老、醫卜之說。金末闢爲左右司員外郎。元太祖定燕,召見,處之左右。呼爲長髯人(蒙語:吾圖撒合裏),每征討,必命之卜。太宗即位,命爲主管漢人文書之必闍赤,漢稱中書令,事無鉅細,皆先白之。定君臣禮儀;反對以漢地爲牧場之議,立燕京等十路徵收課稅使,建立賦稅制度;請軍民分治,州縣長吏治民事,萬戶府理軍政,課稅所管錢穀。太宗五年入汴時,請廢“攻城不降,矢石一發即屠城”之制。九年,定以經義、詞賦、策論取士之制。乃馬真後稱制時,漸失信任,抑鬱而死。卒諡文正。有《湛然居士集》等。 ► 734篇诗文