(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寒漏:指寒夜中的滴水聲,常用來形容夜深人靜。
- 緊閉柴扉:柴扉,即用木柴做成的門。這裡指門緊閉。
- 破窗風透:破舊的窗戶透進風來。
- 暗絲絲:形容風聲細微。
- 瓦燈:古代用瓦制成的燈。
- 支頤:手托腮,形容沉思或無聊的樣子。
- 惆悵:形容心情不愉快,感到失落或憂傷。
- 紙屏:紙做的屏風。
- 滴滴淚痕:形容淚水不斷滴落。
- 彈不了:無法停止。
- 一把相思:形容深深的思唸之情。
繙譯
寒夜中,水滴聲緩緩,門緊緊關閉。破舊的窗戶透進細微的風聲。半熄的瓦燈下,書案上堆滿了書,我獨自一人手托腮沉思。
廻憶起少年時代,感到無比惆悵,因爲那時無人理解我。紙屏風上衹有影子陪伴。淚水不斷滴落,無法停止,滿心都是深深的思唸。
賞析
這首作品描繪了一個寒夜中孤獨沉思的場景,通過“寒漏”、“緊閉柴扉”、“破窗風透”等意象,營造出一種孤寂和淒涼的氛圍。詩中“獨自支頤”、“惆悵少年時”等表達了詩人內心的孤獨和憂傷。最後,“滴滴淚痕彈不了,一把相思”深刻地表達了詩人對過去時光的懷唸和對某人的深切思唸,情感真摯動人。