夢吉字詠

富貴寧論十八公,文章何羨筆花紅。 從來天爵高人爵,看子名香月旦中。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 十八公:指高官顯貴。
  • 筆花紅:比喻文章寫得好,有如花一般美麗。
  • 天爵:指天生的才能或品德。
  • 人爵:指通過人爲努力獲得的地位或官職。
  • 月旦:指評論或評價。

繙譯

不必羨慕那些高官顯貴,文章寫得好又何須在意筆下如花般絢爛。自古以來,天生的才能和品德遠高於人爲努力獲得的地位。我期待著你的名聲如香,在人們的評價中熠熠生煇。

賞析

這首作品表達了作者對內在才華和品德的重眡,認爲這些遠比外在的富貴和文章的華麗更爲重要。通過對比“天爵”與“人爵”,強調了天賦與品德的價值。最後一句寄寓了對後輩的美好期望,希望其名聲能夠如香飄四溢,在人們的評價中得到認可。

程敏政

明徽州府休寧人,字克勤。程信子。成化二年進士。授編修,歷左諭德,以學問該博著稱。弘治中官至禮部右侍郎兼侍讀學士。見唐寅鄉試卷,激賞之。十二年,主持會試,以試題外泄,被劾爲通關節於唐寅等,下獄。尋勒致仕卒。有《新安文獻志》、《明文衡》、《篁墩集》。 ► 2571篇诗文