贈高季迪幼女定兒

· 徐賁
紅衣穿小與身宜,對鏡嬌癡學畫眉。 憐愛莫教看作女,慰人猶勝似無兒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 紅衣:紅色的衣服。
  • 穿小:穿得合身。
  • 與身宜:與身體相稱。
  • 對鏡:對着鏡子。
  • 嬌癡:天真可愛而又略帶傻氣。
  • 畫眉:化妝時畫眉毛。
  • 憐愛:疼愛。
  • 作女:當作女兒。
  • 慰人:安慰人。
  • 猶勝:還是勝過。
  • 無兒:沒有孩子。

翻譯

紅色的衣服穿在小女孩身上正合適,她對着鏡子天真地學習畫眉毛。 疼愛她,不要只把她當作女兒,她給人帶來的安慰,比沒有孩子還要好。

賞析

這首詩描繪了一個小女孩穿着合身的紅衣,天真地對着鏡子學習化妝的情景。詩人通過這個小女孩的形象,表達了對她的憐愛之情,並強調了她給人帶來的安慰和快樂,甚至勝過沒有孩子的家庭。詩中的「紅衣」和「畫眉」都是小女孩天真可愛的象徵,而「憐愛」和「慰人」則體現了詩人對她的深厚情感。整首詩語言簡練,意境溫馨,充滿了對小女孩的喜愛和對生活的熱愛。

徐賁

元明間蘇州府長洲人,字幼文,號北郭生。工詩善畫。爲十才子之一,又與高啓、楊基、張羽合稱吳中四傑。元末爲張士誠掾屬。張氏亡,謫臨濠。洪武二年放歸。後授給事中,改御史,巡按廣東。官至河南左布政使。以徵洮岷軍過境,犒勞不時,下獄死。有《北郭集》。 ► 648篇诗文