(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 百粵:古時對中國南方少數民族的稱謂。粵(yuè)。
- 厭客:疲倦的客人。
- 溪鱠:指用溪水煮的魚膾,即生魚片。鱠(kuài)。
- 粉黛:原指婦女化妝用的白粉和青黑色的顏料,這裏借指酒的顏色。
- 吹劍:典出《莊子·則陽》,喻ША際渺小不足道之事物。
- 曳裾:拖着衣襟,比喻奔走於權貴之門。曳(yè)。
翻譯
在中國南方少數民族地區的盡頭有我這疲倦的旅人之身,秋風中那溪水裏的生魚片正值得談論。塵埃洗淨後生出清爽的話語,那如粉黛般的美酒依舊傳遞到手中的酒杯。談論時自然應超出世間的俗味,拖着衣襟奔走誰又還會羨慕王侯之門呢。面臨流水更想舒展胸懷膽量,終究害怕那些精微的道理並不容易說清。
賞析
這首詩主要表達了詩人身處異鄉的感受和對人生的思索。開頭描繪了自己作爲一個疲倦的客人在百粵之地的情景,以及對溪鱠的談論,營造出一種獨特的氛圍。接着寫塵埃洗淨後言語的灑脫和美酒的陪伴。中間兩句體現出詩人對超凡脫俗、不追逐權貴的追求。結尾面對流水有抒發胸臆之感,但又覺得精微的道理難以言明。整首詩語言優美,意境深遠,通過對周圍事物和自我心境的描寫,展現了詩人複雜的內心世界和獨特的感悟。