妝靨鬢英爭豔,度清商一曲,暗墜金蟬。

翠微路窄,醉晚風、憑誰爲整敧冠。霜飽花腴,燭消人瘦,秋光作也都難。病懷強寬。恨雁聲、偏落歌前。記年時、舊宿淒涼,暮煙秋雨野橋寒。 妝靨鬢英爭豔,度清商一曲,暗墜金蟬。芳節多陰,蘭情稀會,晴暉稱拂吟箋。更移畫船。引佩環、邀下嬋娟。算明朝、未了重陽,紫萸應耐看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 翠微(cuì wēi):指青山。這裏「翠微路窄」形容山間的小路狹窄。
  • 敧(qī)冠:傾斜的帽子,「敧」有傾斜之意。
  • 霜飽花腴:寒霜使得花草豐腴滋潤 ,「腴」意爲豐裕、肥美。
  • 清商:古樂調名,聲調比較清越。
  • 金蟬:女子頭飾,這裏說「暗墜金蟬」是形容女子在歌舞時頭飾掉落。
  • 蘭情:形容女子的柔情。
  • 吟箋:寫詩用的紙。
  • 佩環:玉佩,這裏是借指美人。
  • 嬋娟:指月亮。
  • 紫萸(yú):即茱萸,重陽節有佩戴茱萸的習俗。

翻譯

在青山間那狹窄的小路上,我迎着晚風沉醉,可又有誰能爲我扶正傾斜的帽子。寒霜使得花草豐美滋潤,燭光漸漸黯淡,人也消瘦了,這淒冷的秋光,實在讓人難以消受。我勉強寬解自己鬱悶的心懷,可恨那大雁的叫聲,偏偏在歌聲響起之前傳來。還記得過去那淒涼的旅途,暮煙籠罩,秋雨飄落,野外的小橋瀰漫着寒冷的氣息。

女子們精心打扮,靨飾和鬢邊的花朵爭奇鬥豔,當唱起清商樂調時,一不小心有顆金蟬頭飾悄然掉落。美好的佳節卻多是陰天,難得與心儀之人相聚,還好這時晴朗的陽光恰好照在寫詩的紙上。於是我們移動畫船,彷彿能引來佩戴玉佩的美人,邀月亮一同相伴。料想明天,重陽節雖未到,那紫茱萸想必會是一番值得賞玩的景象。

賞析

這首詞描繪了詞人在重陽節前一日遊石湖的所見所感。上闋開篇營造出一種幽僻清冷的氛圍,「霜飽花腴,燭消人瘦」通過鮮明對比,寫出自然景色的豐美和人內心的憔悴。借雁聲、暮煙秋雨等意象,勾起對往昔淒涼經歷的回憶,烘托出內心的惆悵與孤獨。

下闋着重刻畫聚會場景。以女子的妝飾豔麗和歌舞描寫,展現出當時熱鬧歡娛的氣氛,與上闋抑鬱的情緒形成反差。然而,詞中又透露出時光感慨和一絲惆悵。「芳節多陰,蘭情稀會」透露出美好時光總是伴隨遺憾,人生歡聚難得。最後以設想明天重陽節賞紫萸的情景結束,給全詞添上一抹希望與期待,餘味悠長。整首詞情景相生,情感細膩而深沉,用典巧妙,體現了吳文英詞作精緻典雅、含蓄委婉的藝術風格 。

吳文英

吳文英

吳文英,字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。《宋史》無傳。一生未第,遊幕終身。於蘇、杭、越三地居留最久。並以蘇州爲中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後爲浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,後“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。 ► 344篇诗文