相和歌辭讀曲歌五首

· 張祜
窗外山魈立,知渠腳不多。 三更機底下,摸著是誰梭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 山魈(xiāo):傳說中的一種山中精怪。
  • 知渠:知道它。
  • 三更:古代時間劃分,指夜晚的第三個時辰,大約是晚上11點到1點。
  • 機底下:織布機的下面。
  • 摸著:摸到。
  • :織布時用來引導緯線的工具。

翻譯

窗外站着一隻山魈,我知道它的腳不多。 三更時分在織布機底下,摸到的是誰的梭子。

賞析

這首詩以一種幽默而略帶神祕的筆觸,描繪了一個夜晚的場景。首句提到窗外站立的山魈,這是一種傳說中的山中精怪,詩人用它來營造一種神祕和略帶恐怖的氛圍。第二句「知渠腳不多」則透露出詩人對這種精怪的瞭解,同時也增添了一絲幽默感。後兩句描述了三更時分在織布機底下摸到梭子的情景,這裏的「摸著是誰梭」可能是詩人在表達一種夜晚的孤獨和迷茫,也可能是對未知事物的探索和好奇。整首詩語言簡潔,意境獨特,給人以豐富的想象空間。

張祜

張祜

張祜(hù):字承吉,行三,生卒年不確。郡望淸河東武城(今山東武城西北),籍貫南陽(今屬河南),晩年居丹陽(今屬江蘇)。初依李光顏,後寓姑蘇,曾謁白居易。長慶中令狐楚表薦之,爲內臣所抑,一説爲元稹所抑。遂至淮南。會昌五年,往謁池州刺史杜牧,遊宴唱和,甚爲相得。會昌末大中初,經楚州北遊河陽、滑州等地。後歸丹陽曲阿地,筑室隱居,以布衣終身。雖「屢蒙方鎭論薦」,卻未沾朝廷寸祿。長年浪跡江湖,或爲外府從事,或爲大僚幕賓。所歴之地極廣,北至塞北,南極嶺南,西至襄 漢、馬嵬,東極於海,均有詩篇可考。自云「顛狂遍九州」,陸龜蒙謂祜「受辟諸侯府,性狷介不容物,輒自劾去」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。《唐詩紀事·卷五十二》作「皮日休云」,誤。)故一生蹭蹬。卒於唐宣宗 大中年間,年約六十餘。祜詩之佳者首推宮詞,委婉多諷,藝術造詣之高,容或在元、白之上。次則體物圖貌,描繪山水,題詠名寺之作,誠如陸龜蒙所云:「善題目佳境,言不可刊置別處。」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。)其邊塞詩數量雖少而質量卻高,能嗣高、岑遺響。其投獻大僚諸作,類皆五言長律,頗見工力,按之皆與史合,有少陵之遺風。祜詩無僻字僻典,無詭怪陸離之狀,純熟工整,流轉自然。俱眼前事、眼前景,人人習見,而祜爲之,情趣盎然,平易近人而不流於淺易庸俗。上海古籍出版社影宋 蜀刻《張承吉文集》十卷,最稱完備。《全唐詩》存詩二卷,遺漏甚多。《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩一百五十五首,斷句八,題一則。事跡見《唐詩紀事·卷五十二》、《唐才子傳·卷六》、《雲溪友議》等。譚優學有《張祜行年考》。 ► 500篇诗文