巫山高

荊門對巫峽,雲夢邇陽臺。 燎火如奔電,墜石似驚雷。 天寒秋水急,風靜夜猿哀。 枕蓆無由薦,朝雲徒去來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 巫山:位於今重慶市東北部,長江三峽之一。
  • 荊門:地名,位於今湖北省中部,長江中遊。
  • 雲夢:古澤名,位於今湖北省中部。
  • 陽台:神話中巫山神女所居之地。
  • 燎火:指火光。
  • 奔電:形容火光如閃電般迅速。
  • 驚雷:形容聲音巨大,如雷鳴。
  • 鞦水:鞦天的江水。
  • 夜猿:夜晚的猿猴。
  • 枕蓆:指睡覺的地方。
  • 無由:沒有理由,無法。
  • :獻上,供奉。
  • 朝雲:早晨的雲霧,這裡指巫山神女。

繙譯

荊門與巫峽相對,雲夢澤靠近陽台。 火光如同奔騰的閃電,墜石聲似驚雷般震撼。 天寒時節,鞦水湍急,風靜之夜,猿猴哀鳴。 枕蓆之間,無法獻上祭品,衹有朝雲獨自去來。

賞析

這首作品描繪了巫山的壯麗景色與神秘氛圍。通過對比荊門與巫峽、雲夢與陽台的地理位置,展現了巫山的獨特之処。詩中“燎火如奔電,墜石似驚雷”以生動的比喻描繪了巫山的驚險與壯觀。後兩句則通過鞦水急流、夜猿哀鳴的描寫,傳達了巫山的淒涼與神秘。結尾的“枕蓆無由薦,朝雲徒去來”則表達了詩人對巫山神女的曏往與無奈,增添了詩歌的浪漫色彩。

李孝貞

隋趙郡柏人人,字元操。李騫從子。少好學,性簡靜,不妄通賓客。初仕於北齊,入周爲吏部下大夫。從討尉遲迥亂,以功授上儀同三司。文帝開皇初遷蒙州刺史,治政平,吏民安。自此每暇日輒引客絃歌對酒,終日爲歡。後徵拜內史侍郎,以無干才,出爲金州刺史。有集。 ► 5篇诗文

李孝貞的其他作品