洛陽城外別皇甫湜

· 李賀
洛陽吹別風,龍門起斷煙。 冬樹束生澀,晚紫凝華天。 單身野霜上,疲馬飛蓬間。 憑軒一雙淚,奉墜綠衣前。
拼音

譯文

洛陽城南,離別的風 吹起你的衣衫 龍門山上炊煙被吹成一段段 不能相守、相依與相連 冬天的樹寒顫顫地站在道旁 緊縮着一身的枯澀與辛酸 晚霞凝紫 把灰白的天空塗抹成灰暗 孤單、寂寞的你呀 身影漸漸淹沒在田野層層霜光 瘦馬已疲憊,篷草在翻飛 雙目迷茫,舉踢艱難 我倚靠着欄杆 滿目潸然 能否憑藉風 把我兩行淚 奉送到你的綠衣之前

注釋

皇甫湜:字持正。睦州人。元和元年進士,歷陸渾縣尉、工部郎中、東都判官之職。與韓愈友。 洛陽吹別風,龍門起斷煙:龍門,在洛陽南,屬絳州。《呂氏春秋》載,禹鑿龍門,河始南流。 冬樹束生澀,晚紫凝華天:晚紫,紫色晚煙也。 憑軒一雙淚,奉墜綠衣前:綠衣,唐制,七品以上,着綠服。時皇甫湜爲侍御史。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 龍門:洛陽城南的一處名勝,即今龍門石窟所在地。
  • 生澀:形容樹木因寒冷而顯得乾枯、不光滑。
  • 晚紫:指傍晚天空呈現的紫色。
  • 凝華:凝結成美麗的景象。
  • 飛蓬:一種草本植物,這裏形容馬在草叢中奔跑。
  • 憑軒:依靠在欄杆上。
  • 奉墜:恭敬地落下。

翻譯

洛陽城外,風吹別離的氣息,龍門處煙霧斷續。 冬天的樹木乾枯而粗糙,傍晚的天空凝結成紫色美景。 孤身一人在野外的霜地上,疲憊的馬在飛蓬草間奔跑。 依靠在欄杆上,雙淚落下,恭敬地滴落在綠色的衣前。

賞析

這首詩描繪了詩人在洛陽城外與友人皇甫湜分別的情景。通過冬日樹木的生澀、傍晚天空的紫色凝華,以及孤身一人在野霜上的孤獨和疲憊的馬在飛蓬間的奔跑,詩人表達了深深的離別之情和旅途的艱辛。最後,詩人依靠在欄杆上,雙淚落下,形象地展現了內心的悲傷和不捨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了李賀詩歌的獨特魅力。

李賀

李賀

李賀,唐代著名詩人,漢族,河南福昌人。字長吉,世稱李長吉、鬼才、詩鬼等,與李白、李商隱三人並稱唐代“三李”。祖籍隴西,生於福昌縣昌谷(今河南洛陽宜陽縣)。一生愁苦多病,僅做過3年從九品微官奉禮郎,因病27歲卒。李賀是中唐浪漫主義詩人的代表,又是中唐到晚唐詩風轉變期的重要人物。 ► 247篇诗文

李賀的其他作品