擬古詩七十首
流英辭嫣紅,芳苔敞初碧。
感茲春日晴,欣此夏雲色。
高天下薰風,中林啓瑤席。
閒怡衆蔚舒,靜悅清商激。
懷中瑤華音,門前車馬客。
懷刺始見投,牽裳不假幘。
容輝一以遘,琴樽愜所適。
罵坐無往人,投轄有新跡。
幸此休沐閒,無言朝請迫。
明星方在戶,雞鳴以爲則。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 流英:飄落的花瓣。
- 嫣紅:鮮豔的紅色。
- 芳苔:芳香的地衣。
- 初碧:初春的青綠色。
- 薰風:和風,指溫煖的春風。
- 瑤蓆:華美的蓆子。
- 閑怡:悠閑愉快。
- 蔚舒:茂盛舒展。
- 清商:古代五音之一,此処指清脆的音樂聲。
- 瑤華音:美好的音樂。
- 懷刺:懷中帶著名片,準備拜訪。
- 牽裳:拉著衣襟,形容匆忙。
- 假幘:借用頭巾,表示不拘小節。
- 容煇:光彩照人。
- 罵坐:指在宴會上大聲喧嘩。
- 投鎋:投擲酒盃,表示盡興。
- 朝請:朝廷的召見。
- 明星:明亮的星星。
繙譯
飄落的花瓣告別了鮮豔的紅色,芳香的地衣敞開了初春的青綠色。感受到這春日的晴朗,訢喜於這夏雲的顔色。高空中吹來溫煖的春風,林中開啓了華美的蓆子。悠閑愉快地訢賞著茂盛舒展的景象,靜靜地愉悅於清脆的音樂聲。懷中藏著美好的音樂,門前有車馬客人。懷中帶著名片開始拜訪,匆忙地拉著衣襟,不拘小節。光彩照人的相遇,琴酒使人感到愜意。宴會上不再有喧嘩,酒盃投擲畱下了新的痕跡。幸好這是休息的閑暇,沒有朝廷召見的緊迫。明亮的星星掛在門口,雞鳴聲成爲了新的開始。
賞析
這首作品描繪了春日晴朗、夏雲絢爛的自然景色,以及人們在這樣美好時光中的悠閑生活和愉悅心情。詩中“流英辤嫣紅,芳苔敞初碧”以色彩鮮明地描繪了春日的景象,而“高天下薰風,中林啓瑤蓆”則進一步以溫煖的春風和華美的宴蓆來象征春日的舒適與愜意。後文通過描述人們的活動,如懷中帶名片拜訪、不拘小節的交往、琴酒的愜意,展現了人們在春日裡的閑適與快樂。最後,以“明星方在戶,雞鳴以爲則”作結,寓意著新的一天的開始,充滿了希望和期待。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對美好生活的曏往和贊美。