出家

百里江門雨雪封,逡巡十日見雷峯。 孤舟未到橋邊寺,隔浦先聞嶺上鍾。 童子迎風開晚徑,闍黎支杖出深鬆。 相看話我來何暮,壞色條衣代蚤縫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 逡巡(qūn xún):徘徊不進,滯留。
  • 闍黎(shé lí):梵語「阿闍黎(ā shé lí)」的省稱,意爲高僧,泛指僧。

翻譯

百里的江門被雨雪封鎖,我徘徊滯留了十日才見到雷峯。獨自乘坐的小船還未到橋邊的寺廟,隔着江岸就先聽到了嶺上的鐘聲。童子迎着風開闢出晚間的小路,高僧拄着柺杖從幽深的松樹中走出。他們看着我說我來得太遲了,那舊色的僧衣早已替我縫製好了。

賞析

這首詩描繪了詩人前往寺廟的情景,營造出一種幽靜、神祕的氛圍。首聯通過「百里江門雨雪封」的描寫,展現出旅途中的艱難與環境的惡劣,「逡巡十日見雷峯」則表現出詩人對目的地的期待和堅持。頷聯中「孤舟未到橋邊寺,隔浦先聞嶺上鍾」,以聲音傳情,增添了幾分悠遠的意境。頸聯「童子迎風開晚徑,闍黎支杖出深鬆」,通過對童子和闍黎的描寫,展現出寺廟的寧靜與僧人的好客。尾聯「相看話我來何暮,壞色條衣代蚤縫」,表現出詩人與寺中衆人的情誼,以及他們對詩人到來的期盼。整首詩語言簡潔,意境深遠,通過對景物和人物的刻畫,表達了詩人對寺廟生活的嚮往和對僧人的敬重之情。

釋今帾

今帾(一六一八?--一六九○),字記汝。新會人。原姓潘,名楫清,字水因。諸生。將應鄉試,適以憂解。服闋,棄諸生,從天然老人受具。明桂王永曆十五年(一六六一)爲雷峯典客,後隨杖住丹霞,充記室,再從老人住歸宗。清聖祖康熙二十四年(一六八五),老人入涅,復返雷峯。二十九年還古岡,訪尋故舊,忽示微疾,端坐而逝。著有《借峯詩稿》。清同治《番禺縣誌》卷四九有傳。 ► 35篇诗文