(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
槎(chá):木筏。 相將:相隨,相伴。
翻譯
傍晚的太陽映照在洞庭湖上,泛起絢麗的霞光,霞光邊有一個賣酒的店家。 晚虹映照下的橋外是集市,秋水中倒映着明月和木筏。 江水白茫茫一片,魚兒激起浪花,沙灘是黃色的,大雁在上面踩踏。 我願和楚國的漁父相伴,他向我招手,一同走進那白茫茫的蘆花之中。
賞析
這首詩描繪了洞庭湖的美麗景色以及湖邊的生活場景。詩的前兩句通過「落日」「洞庭霞」「賣酒家」,勾勒出一幅充滿生活氣息的畫面。接下來的兩句「晚虹橋外市,秋水月中槎」,以細膩的筆觸描寫了橋外的集市和秋水中的木筏,富有意境。「江白魚吹浪,灘黃雁踏沙」則生動地展現了江邊的動態和沙灘的景象,使畫面更加鮮活。最後兩句「相將楚漁父,招手入蘆花」,給人一種悠然自得的感覺,表達了詩人對這種寧靜、閒適生活的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,讓讀者彷彿身臨其境,感受到了洞庭湖的獨特魅力。