琵琶怨

美人揮哀弦,上客嘆蛾眉。 急響多悲思,孰知心所之。 感昔奉綢繆,不言生別離。 誓將桃李顏,結君長相思。 如何雙棲翼,中路忽乖睽。 不怨歡會難,但恐恩愛虧。 含情冀回顧,中曲多苦辭。 君子苟不聽,賤妾欲奚爲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蛾眉:古代對美女眉毛的美稱,形狀彎曲如蛾的觸鬚。
  • 綢繆:纏綿,形容情感深厚。
  • 乖睽:分離,不和諧。
  • 中曲:曲中的意思,指歌曲中的部分。

翻譯

美人揮動着哀傷的琴絃,上座的客人讚歎她的蛾眉。 急促的琴聲充滿了悲傷的思緒,誰能知道她的心之所向。 回憶往昔,我們情感纏綿,未曾言及生離死別。 誓言要用桃李般的容顏,結下你我長久的相思。 爲何像雙宿雙飛的鳥兒,中途突然分離。 不怨歡聚的難得,只恐恩愛的減少。 含着情感希望你能回頭看我,曲中多是苦澀的詞句。 如果君子你不願意聽,我這賤妾又能做些什麼呢?

賞析

這首作品通過琵琶女的哀怨琴聲,表達了深沉的相思與無奈的分離。詩中「美人揮哀弦」與「急響多悲思」描繪了琵琶女彈奏時的情感流露,而「孰知心所之」則透露出她內心的孤獨與無助。後文通過回憶與現實的對比,展現了愛情的甜蜜與苦澀,以及對未來恩愛可能減少的擔憂。整首詩情感真摯,語言優美,表達了古代女子對愛情的執着與無奈。

傅若金

元臨江新喻人,初字汝礪,後改字與礪。少孤貧,刻勵於學。工詩文。年甫三十,遊京師,虞集、揭傒斯見其詩,皆大稱賞之;公卿大夫,皆知其名。後以廣州路教授卒。有《傅與礪詩文集》。 ► 305篇诗文