出陳留憶汴

剪燭巴窗話雨時,翛然太古白雲姿。 花鮮月出人皆醉,靜讀黃庭意欲遲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 剪燭:剪去燒焦的燭芯,使燭光明亮。
  • 巴窗:指窗子。
  • 翛然(xiāo rán):形容自由自在,無拘無束的樣子。
  • 太古:遠古,上古時代。
  • 黃庭:道教經典《黃庭經》,這裡泛指道家經典。

繙譯

在巴窗下剪去燭芯,與友人共話雨時,我們像太古時期的白雲一樣自由自在。鮮花盛開,月光灑落,人們都陶醉其中,我靜靜地閲讀著《黃庭經》,心中湧起一種想要停畱在此刻的遲疑。

賞析

這首作品描繪了一個靜謐而美好的夜晚,通過剪燭、話雨、賞花、讀經等細節,展現了詩人對自然與道家哲學的曏往。詩中“翛然太古白雲姿”一句,以白雲爲喻,表達了詩人追求自由、超脫世俗的心境。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種淡泊甯靜的生活態度。

陳仁錫

明蘇州府長洲人,字明卿,號芝臺。年十九,中萬曆二十五年舉人。嘗從武進錢一本學《易》,得其旨要。天啓二年進士。與文震孟同科。授編修,典誥敕。以忤魏忠賢被削職爲民。崇禎初召復故官,累遷南京國子祭酒。卒諡文莊。講求經濟,有志天下事,性好學、喜著書。有《四書備考》、《經濟八編類纂》、《重訂古周禮》等。 ► 111篇诗文