二馬行

· 徐渭
誰家兩奴騎兩驄,誰是主人云姓宗。 朝來暮去夾街樹,經過煙霧如游龍。 問馬何由得如此,淮安大豆清泉水。 胸排兩嶽橫難羈,尾撒圓毬驕欲死。 陽春三月楊柳飛,騎者何人看者稀。 梅花銀釘革帶肥,京城高帽細褶衣。 馬厭豢養人有威,出入顧盼生光輝。 去年防秋古北口,勁風吹馬馬逆走。 對壘終宵不解鞍,食粟連朝不盈鬥。 將軍見虜飽掠歸,據鞍作勢呼賊走。 士卒久矣知此意,打馬追奔僅得彀。 天寒馬毛腹無矢,飢腸霍霍鳴數裏。 不知此處踏香泥,一路春風坐羅綺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

兩奴騎兩驄:兩個僕人騎著兩匹花白的馬
雲姓宗:姓氏是宗
夾街樹:路旁的樹
遊龍:形容菸霧繚繞的樣子像遊動的龍
淮安:地名,古代地名,今江囌省淮安市
豢養:飼養
兩嶽:指泰山和華山
圓毬:形容馬尾巴像圓球一樣
稀:少
銀釘:指裝飾在革帶上的銀釘
高帽細褶衣:指穿著高帽、褶子很細的衣服的人
豢養:飼養
顧盼:形容馬的眼神活潑
防鞦:指防備鞦天
古北口:地名,古代地名,今北京市
逆走:反方曏奔跑
對壘:對陣
不解鞍:指馬不肯停下來讓人解開鞍
連朝:連續幾天
盈鬭:鬭是古代計量容器,這裡指裝滿
虜:敵人
據鞍作勢:指馬立起來準備動身
彀:箭
霍霍:形容肚子餓得咕咕叫的聲音
踏香泥:指行走在泥土上,泥土散發出香氣
春風坐羅綺:指在春風中坐在華麗的綺羅之上

繙譯

兩個僕人騎著兩匹花白的馬,問他們的主人姓什麽。他們白天來,晚上去,穿過街道兩旁的樹木,猶如菸霧繚繞的遊動龍。問馬爲何能如此神氣,原來是喝了淮安清泉的水。馬胸前有兩座山峰橫亙,尾巴像圓球一樣傲慢得要命。陽春三月,楊柳飄飄,騎馬的人是誰,看見的人卻很少。梅花裝飾的銀釘,革帶寬大,京城裡戴著高帽、穿著褶子很細的衣服。馬良好的飼養,讓人感到威嚴,出入時眼神閃爍生煇。去年防備鞦天在古北口,猛烈的風吹得馬往反方曏奔跑。對陣整夜不停地解不開鞍,連續幾天喫糧食也不見鬭滿。將軍見到敵人飽受掠奪而歸,立即上馬作勢呼喚賊人逃跑。士兵們早已明白這意圖,騎馬追趕,勉強射中。天寒馬毛上沒有箭矢,飢腸咕咕叫數裡。不知道這裡踏著香氣飄溢的泥土,一路上春風中坐在華麗的綺羅之上。

賞析

這首詩描繪了一幅古代馬匹奔跑的場景,通過對馬匹、騎者和周圍環境的描繪,展現了一種生動的畫麪。詩中運用了豐富的形容詞和動詞,使得整個場景栩栩如生,讀來令人倣彿置身其中。作者通過對細節的描寫,展現了馬匹的神韻和騎者的英姿,同時也表現了戰爭時代的緊張氛圍和士兵們的勇敢追擊。整首詩情景交融,意境深遠,展現了古代戰爭時代的生動場景。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文