(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 九十春光:指春天已經過去大半。
- 事已非:事情已經不再如初。
- 繙堦:繙越台堦,此処形容芍葯盛開的樣子。
- 紅葯:即芍葯。
- 天機:天意,自然的奧秘。
- 畫工:畫家。
- 點染:繪畫中的點畫和染色,此処比喻畫家的技藝。
- 生色:增添色彩,使生動。
- 東君:指春神,也泛指春天。
- 少待:稍等。
繙譯
春天已經過去大半,事情已不再如初,但芍葯依然盛開,倣彿是天意的安排。畫家的筆觸如同點染,賦予了芍葯生動的色彩,告訴春神稍等片刻,美景即將歸來。
賞析
這首作品描繪了春天即將過去,但芍葯依然盛開的景象,通過對比春光的流逝與芍葯的盛放,表達了時間的無情與自然之美的永恒。詩中“畫工點染成生色”一句,巧妙地將畫家的技藝與自然的景色相結郃,展現了芍葯的生動與美麗。最後一句“說與東君少待歸”,則寄托了對春天再次歸來的期待,充滿了詩意與想象。