(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 陸贄:唐代著名政治家、文學家,曾任宰相。
- 詔下山東:指皇帝的詔令傳到山東地區。
- 感泣:感動而流淚。
- 謫歸:被貶謫後回到家鄉。
- 奉天:指侍奉天子,即在朝廷中任職。
- 持筆:指擔任文職,尤其是起草詔令等重要文書。
- 陸九:陸贄的別稱,因其排行第九。
翻譯
皇帝的詔令傳到山東,人們感動得流下了眼淚。陸贄被貶回家後,家門和巷子裏都長滿了青苔。自從侍奉天子以來,誰還能像陸贄那樣執筆起草重要文書呢?現在朝廷已經不再需要陸贄這樣的才子了。
賞析
這首作品通過對比陸贄在朝時的輝煌與被貶後的淒涼,表達了對陸贄才華的讚賞和對朝廷用人不公的感慨。詩中「詔下山東感泣來」一句,既展現了陸贄在民間的威望,也暗示了他的政治影響力。後兩句則通過「鎖蒼苔」和「不用當時陸九才」的對比,抒發了對陸贄遭遇的同情和對朝廷決策的質疑。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,充分展現了宋無對陸贄的敬仰之情。