(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 令節:佳節,指重要的節日。
- 醉花前:在花前飲酒至醉。
- 服藥眠:服用藥物後入睡。
- 銅人:古代用於鍼灸的銅製人體模型。
- 榆火:古代用榆木取火,這裏指用榆木燃燒的火。
- 燒艾:用艾草燃燒,常用於中醫的艾灸療法。
- 起新煙:指艾草燃燒後升起的煙霧。
翻譯
年輕時每逢佳節總在花前飲酒至醉,如今老病纏身,花前只能服藥後入睡。 自己檢查銅人模型,嘗試用榆木取火,中午時分,在窗前燒艾,升起了新的煙霧。
賞析
這首作品通過對比年輕時的歡樂與老病時的無奈,表達了時光流逝、人生變遷的感慨。詩中「醉花前」與「服藥眠」形成鮮明對比,突出了詩人晚年的身體狀況與年輕時的歡樂時光的反差。後兩句通過具體的動作描寫,如「自檢銅人」和「燒艾起新煙」,展現了詩人即使在病中也不忘嘗試傳統療法,試圖恢復健康的情景,同時也反映了詩人對生活的執着和對健康的渴望。整首詩語言簡潔,意境深遠,情感真摯,體現了詩人對生命變化的深刻感悟。