予讀唐史而每嘆汾陽功滿天地忠貫日星實後之尚父也予過華州敬謁祠下噫偉人不作而其堂堂大節殆與華嶽爭高矣因
李唐將相分忠佞,功蓋寰區誰最盛。
汾陽器宇真天人,二十四考中書令。
萬乘何如懶作家,恣渠野鹿銜宮花。
佞臣進幸忠臣遠,從此乾坤如潰瓜。
漁陽一旦豬龍起,若個捐軀報天子。
長安回首沒煙塵,花萼樓前鬧如市。
唯公仗節勤王室,瀝血感天天亦泣。
軍前免冑示諸酋,誠信真能貫金石。
唐天幾墜公重扶,唐社將屋公重圖。
招之不來麾不去,心與博陸應同符。
八百年來祠有祝,寒鴉故里棲喬木。
路人下馬拜寢門,不似崇韜多浪哭。
我來聊爾駐鸞旂,心香一瓣興遐思。
人臣徇國盡如此,雖有顛隮非至危。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 汾陽:指唐代名將郭子儀,因其封號爲汾陽郡王,故稱汾陽。
- 二十四考中書令:指郭子儀歷任中書令二十四年,考指考覈、任期。
- 萬乘:指皇帝,古代以萬乘之尊形容皇帝。
- 潰瓜:比喻國家崩潰。
- 漁陽:地名,此處指安祿山叛亂的起點。
- 豬龍:指安祿山,因其姓安,故稱豬龍。
- 花萼樓:唐代宮殿名,此處指長安的繁華。
- 瀝血:形容極度忠誠和犧牲。
- 軍前免冑示諸酋:指郭子儀在戰場上不戴頭盔,以示對敵人的信任和誠意。
- 博陸:指漢代名將霍去病,此處用來比喻郭子儀的忠誠和勇敢。
- 心香一瓣:比喻虔誠的心意。
- 顛隮:指危險或困難。
翻譯
在閱讀唐代歷史時,我常常感嘆郭子儀的功績遍佈天地,忠誠如日星般璀璨,實在是後世的楷模。我經過華州時,恭敬地拜謁了他的祠堂。啊,偉人不再,但他的堂堂大節,幾乎與華山爭高。因此,我作了一首長歌來表達我對他的景仰之情。
李唐的將相中,忠奸分明,誰的功績最爲顯赫?汾陽郭子儀,他的氣度非凡,歷任中書令二十四年。皇帝如何能夠懶於治理國家,任由野鹿在宮中自由奔跑。奸臣得勢,忠臣被疏遠,從此國家如同潰爛的瓜果。漁陽一旦發生叛亂,有多少人願意爲天子捐軀?長安回首已是煙塵滿目,花萼樓前熱鬧如市。唯有郭子儀仗節勤王,他的忠誠和犧牲感動了天,天也爲之哭泣。在戰場上,他不戴頭盔,以示對敵人的信任,他的誠信真能貫穿金石。唐天幾乎墜落,他重新扶持;唐社將傾,他重新圖謀。他招之不來,揮之不去,他的心與博陸霍去病應同符。八百年來,祠堂中有祝禱,寒鴉棲息在故里的喬木上。路人下馬拜謁他的寢門,不像崇韜那樣多浪哭。我來此地,暫時停駐,心中燃起一瓣心香,引發深遠的思緒。作爲人臣,爲國家盡忠至此,即使面臨顛隮,也非至危。
賞析
這首作品通過對唐代名將郭子儀的讚美,展現了其卓越的功績和忠誠。詩中運用了豐富的歷史典故和生動的比喻,如「汾陽器宇真天人」、「瀝血感天天亦泣」等,形象地描繪了郭子儀的偉大形象。同時,通過對郭子儀與博陸霍去病的對比,強調了其忠誠與勇敢。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對郭子儀的無限敬仰和對忠臣的崇高讚譽。