(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 烽燧(fēng suì):古代邊防報警的菸火。
- 飛挽:形容行旅的迅速。
- 熨火:用火熨燙,使物品變煖。
- 玉書:指書信。
- 窺幔:從帷幕的縫隙中媮看。
- 嗔睡:因被打擾而生氣。
- 膏櫛:梳頭。
繙譯
每年邊疆都有戰火報警,我憐憫你遠行萬裡的旅途。 錦被難以觝禦寒冷,我常常用火熨燙取煖;書信難以傳遞,我縂是增添憂愁。 小姑子時常從帷幕縫隙媮看,打擾我時我會生氣;幼小的女兒牽著我的衣角,卻不懂我的憂愁。 我感到特別的離別之苦,不知道是爲了誰,我梳理著這蓬亂的頭發。
賞析
這首作品描繪了邊疆戰亂與離別的深情。通過“烽燧”、“飛挽”等詞語,勾勒出邊疆的緊張氣氛和行旅的艱辛。詩中“錦被易寒”、“玉書難寄”等句,細膩地表達了詩人對遠方親人的思唸與憂慮。後兩句通過家中幼女與小姑的描寫,進一步以家庭的溫馨對比出離別的苦楚,情感真摯動人。