(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **摧(cuī)**:毀壞,這裏指花凋謝。
- **愴(chuàng)懷抱:內心悲傷。「愴」指悲傷,「懷抱」指內心。
- **所思在遠道:所思念的人在遠方。
- ****其雨日杲杲(gǎo gǎo)**:盼望着下雨,天氣卻晴朗無雲。「其」在這裏表示期望語氣;「雨」名詞作動詞,下雨;「杲杲」形容明亮的樣子,這裏指天氣晴朗。
- **膏沐:古代婦女潤髮的油脂,這裏指梳妝打扮。
- **蛾眉:形容女子美麗的眉毛,亦借指美女,這裏指代自己的妝容。
翻譯
去年春天離去的時候,花兒已經凋謝枯萎,今年春天到來,花兒依舊盛開。花開花落,春天年年都在,可是鏡子裏年輕時美麗的容顏怎麼還能再回來呢。 對着這花開花落,我內心悲傷不已,我所思念的人遠在天涯。天天盼望你歸來,可你卻遲遲未歸,盼望着下雨滋潤乾涸的心,可天空卻總是晴朗無雲。 我不再梳妝打扮,那美麗的眉毛又爲誰去修飾呢。我的容貌已經比不上盛開的花兒,只能帶着滿心的憂傷度過餘生。
賞析
這首《斷腸曲》充滿了女子對時光流逝、容顏老去以及思念心上人的哀傷之感。開篇以花開花落與紅顏不再形成鮮明對比,道出時光無情、青春易逝的惆悵。中間借盼君歸的急切和盼雨卻遇晴天,生動地反映出內心的失落與渴望落空的無奈。最後通過不再梳妝表明女子因心上人未歸,覺得妝容無人欣賞,流露出因愛情得不到迴應的哀傷,只能憂傷終老的淒涼心境。整首詩語言質樸卻情感真摯深沉,借景抒情,以日常生活情景描繪出女子細膩而悲痛的內心世界 ,讀來令人動容。