(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 湄潭驛:地名,位於今貴州省遵義市湄潭縣。
- 遣興:抒發情感,消遣心情。
- 獨坐:獨自坐着。
- 方永:正長,指時間感覺上很長。
- 怡顏:愉悅的面容。
- 細雨:小雨。
- 庭莎:庭院中的莎草。
- 鳴鳥:鳴叫的鳥兒。
- 絲竹:古代對絃樂器和竹製管樂器的統稱,這裏比喻鳴鳥的聲音。
- 頹垣:倒塌的牆。
- 蔦蘿:一種攀緣植物。
- 幽雅:幽靜而雅緻。
- 經過:路過,經過此地。
翻譯
獨自坐着,時間感覺上很長,愉悅的面容映襯着許多美景。傍晚的雲低垂在山嶺的樹木上,細雨溼潤了庭院中的莎草。鳴叫的鳥兒如同絲竹樂器般悅耳,倒塌的牆邊攀緣着蔦蘿。我一生喜愛幽靜雅緻的環境,今天路過這裏。
賞析
這首作品描繪了詩人在湄潭驛獨坐時的所見所感。通過「晚雲低嶺樹,細雨溼庭莎」等自然景象的細膩刻畫,展現了環境的幽靜與雅緻。詩中「鳴鳥當絲竹,頹垣護蔦蘿」以比喻手法,將鳥鳴比作絲竹之音,頹垣與蔦蘿相映成趣,表達了詩人對自然之美的欣賞和對幽雅生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出一種寧靜淡泊的生活態度。