送秦豫齋南歸領教安仁

兩年京國嘉同遊,忍送孤帆下潞洲。 世事悠悠雁南去,客懷渺渺水東流。 雲間樹色通吳會,月下潮聲過石頭。 聞到錦江三畝宅,開門遙對萬峯秋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 京國:京城,指北京。
  • 孤帆:孤單的船帆,這裡指秦豫齋南歸的船。
  • 潞洲:地名,位於今北京市通州區。
  • 悠悠:形容時間長久或空間遙遠。
  • 渺渺:形容遙遠或模糊不清。
  • 吳會:指吳地(今江囌一帶)的都會,這裡泛指江南地區。
  • 石頭:指石頭城,即南京。
  • 錦江:河流名,流經四川成都,這裡指代成都。
  • 三畝宅:指簡樸的住宅。

繙譯

在京城與你共同遊歷了兩年,如今卻要忍痛送你乘船南下潞洲。 世事無常,如同大雁南飛,而我的思緒也隨著流水東去,漸行漸遠。 雲間的樹影連接著吳地的都會,月光下的潮聲則傳過石頭城。 聽說你在錦江邊有三畝簡樸的住宅,打開門就能遙望到鞦天的萬座山峰。

賞析

這首作品表達了詩人對友人南歸的依依不捨之情,同時也流露出對世事無常的感慨。詩中通過“孤帆”、“雁南去”、“水東流”等意象,描繪了離別的場景和詩人的內心感受。後兩句則通過想象友人歸家後的景象,寄托了對友人的美好祝願和深深的思唸。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。

何景明

何景明

明河南信陽人,字仲默,號大復。八歲能作文,十五中舉人。弘治十五年進士,授中書舍人。正德初,劉瑾用事,謝病歸。瑾敗,以薦除中書。時武宗多以佞幸爲義子。景明疏言“義子不當蓄,宦官不當寵”。官至陝西提學副使,以病投劾歸,抵家而卒。與李夢陽齊名,主張“文必秦漢,詩必盛唐”。時人言天下詩文必稱“何李”。又與邊貢、徐禎卿並稱四傑,及康海、王九思、王廷相稱七才子,即所謂“前七子”。然何、李成名之後,論詩每相牴牾。申何者謂何詩俊逸,李詩粗豪,蓋風格實有區別。有《大復集》、《雍大記》、《四箴雜言》。 ► 1625篇诗文