(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 頹然:形容精神不振的樣子。
- 衲衣:僧人穿的衣服,這裏指簡樸的衣物。
- 洞蕭:一種樂器,類似於簫。
- 殘燭:快要燃盡的蠟燭。
- 映江微:微弱的光線映照在江面上。
- 鄉園夢不違:夢中的家鄉景象始終如一,沒有改變。
- 連朝:連續幾天。
- 支枕:用枕頭支撐着。
- 清暉:清晨的陽光。
翻譯
飲酒結束,天色依舊寒冷,我精神不振地裹着簡樸的衣物。洞簫的聲音隨着雨停而消散,快要燃盡的蠟燭微弱地映照在江面上。人生的道路即將走到盡頭,但夢中的家鄉景象始終如一,沒有改變。連續幾天我睡眠很少,用枕頭支撐着,詢問清晨的陽光。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚的靜謐場景,通過「罷酒尚寒色」和「頹然擁衲衣」表達了詩人內心的孤寂與寒冷。詩中「洞蕭吹雨歇,殘燭映江微」以細膩的筆觸勾勒出一幅雨後江邊的畫面,透露出淡淡的哀愁。後兩句「道路人將老,鄉園夢不違」則抒發了詩人對人生旅途的感慨和對家鄉的深深思念。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對時光流逝和家鄉情感的深刻體驗。