(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 扳:牽引,拉。
- 御史:古代官名,負責監察等職務。
- 驄馬:青白色的馬,常用來指代官員的坐騎。
- 仙郎:對年輕官員的美稱。
- 錦袍:華美的官服。
- 五色:五彩,比喻文采或才華。
- 鳳鳥:鳳凰,比喻才華出衆的人。
- 鴻毛:比喻極輕,微不足道。
- 當壚:在酒店前臺賣酒。
- 燕姬:燕地的女子,多指歌女或舞女。
- 倚瑟:彈瑟。
- 越調:越地的曲調,泛指音樂。
- 落魄:失意,不得志。
- 風流:指才華橫溢,也指放蕩不羈的生活態度。
翻譯
想要牽引御史新騎的青白馬,打算脫下仙郎舊日的錦袍。五彩的文采如同真鳳鳥,百年的功利卻輕如鴻毛。在酒店前臺不愛年輕的燕地歌女,彈瑟時卻驚覺越調高昂。二十年來一直失意,如今的風流已愧對那些英豪。
賞析
這首作品表達了詩人對官場生涯的反思和對個人才華的自我肯定。詩中,「扳御史新驄馬」與「脫仙郎舊錦袍」形成對比,暗示了詩人對官場生涯的厭倦和對自由生活的嚮往。後句以「鳳鳥」自喻,表明自己的才華,而「鴻毛」則指官場的功利微不足道。最後兩句則流露出詩人對過去放蕩生活的悔恨,以及對真正英豪的敬仰。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人複雜而真實的情感。