(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
冬月:農曆十一月。 今宵:今夜。 影堞(dié):城牆的影子。 當楹:正對着堂前的柱子。 霧濯(zhuó):霧氣洗濯。 夕暈:傍晚的暈圈。 捲(juǎn)簾:捲起簾子。
翻譯
農曆十一月的今晚月亮正圓,在他鄉的這個夜晚滿是情思。城牆高聳起初映出城堞的影子,樓閣安靜正對着堂前的柱子。霧氣洗濯着寒月散發的光輝顯得悽苦,寒風吹來傍晚生出了暈圈。捲起簾子憂愁得無法入睡,庭院樹上棲息的烏鴉被驚起。
賞析
這首詩描繪了冬月之夜的景象以及身處他鄉之人的特有情愫。首聯點明時間和地點,突出了身在異鄉對這個冬月夜的特別感受。「城高初影堞,樓靜故當楹」通過對城牆和樓閣的描寫,營造出一種靜謐的氛圍。「霧濯寒輝苦,風吹夕暈生」進一步烘托出夜晚的清冷和淒寒,使氛圍更加深沉。尾聯的「捲簾愁不寐,庭樹宿鴉驚」則寫出了詩人的愁緒以及這種情緒對周圍環境的影響。全詩意境幽深,情感真摯,通過對冬月夜景細膩的描繪,深刻地傳達出詩人的思鄉之情和孤獨之感。