(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 元夜:即元宵節,農曆正月十五。
- 京國:指京城,即北京。
- 上元夜:元宵節的夜晚。
- 相逢:相遇。
- 魂黯然:心情沉重,憂鬱。
- 張燈:掛燈籠。
- 非舊俗:不是往常的習俗。
- 滿月:圓月,也指圓滿。
- 離筵:離別的宴席。
- 楚塞:楚地的邊塞。
- 於戈:古代兵器,這裏指戰爭。
- 春城:春天的城市。
- 鼓角:戰鼓和號角,象徵戰爭。
- 同遊:一起遊玩。
- 重分手:再次分別。
- 海內:國內。
- 各風煙:各自面對不同的境遇和挑戰。
翻譯
在京城的元宵夜,我們相遇,心情卻沉重。掛起的燈籠不再是往年的習俗,圓月下的宴席卻是離別的場合。楚地的邊塞外是戰爭,春天的城市裏迴盪着戰鼓和號角。一起遊玩的我們再次分別,國內各自面對着不同的風煙。
賞析
這首作品描繪了元宵夜的離別場景,通過對京城元宵夜的描寫,表達了詩人對離別的感慨和對戰爭的憂慮。詩中「張燈非舊俗,滿月是離筵」巧妙地將節日氣氛與離別情感對比,突出了詩人的哀愁。後兩句「楚塞於戈外,春城鼓角邊」則進一步以戰爭爲背景,加深了詩的沉重氛圍。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對時代動盪和個人命運的深刻感受。