(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 扁舟:小船。
- 皓月:明亮的月亮。
- 鑑:照。
- 清輝:清澈明亮的光輝。
- 孤燭:孤獨的蠟燭。
- 高林:高大的樹林。
- 疏光:稀疏的光線。
- 遠渚:遠處的沙洲。
- 餘景:餘暉,指日落後的光線。
- 銀漢:銀河。
- 三五:指星星,古時常用「三五」指星星。
- 玉繩:星名,這裏泛指星星。
- 耿:明亮。
- 弦望:指農曆每月初七、八和二十二、三,月亮半圓,稱爲弦;農曆每月十五,月亮圓滿,稱爲望。
- 更易:變化。
- 客行:旅途中的行走。
- 殊境:不同的境地。
- 佳期:美好的時光。
- 邈:遙遠。
- 山嶽:高山。
- 端坐:正坐。
- 省:思考,反省。
翻譯
小船停泊在沙岸邊,明亮的月亮從翠綠的山嶺上升起。 打開窗戶,清澈的月光照進屋內,照在我孤獨的蠟燭上,顯得格外冷清。 高大的樹林中透出稀疏的光線,遠處的沙洲上還殘留着日落的餘暉。 銀河縱橫交錯,星星點點,明亮地閃爍。 月亮的圓缺變化了幾次,而我仍在旅途中的不同境地行走。 美好的時光遙不可及,如同高山一般遙遠,我只能靜靜地坐着,讓人深思。
賞析
這首作品描繪了一幅夜晚泊船江邊的靜謐畫面,通過月光、孤燭、樹林、沙洲等元素,營造出一種孤獨而寧靜的氛圍。詩中「開窗鑑清輝,照我孤燭冷」一句,巧妙地將月光與孤燭相對照,突出了詩人的孤獨感。後文通過對月亮圓缺和旅途變化的描寫,表達了詩人對遠方美好時光的嚮往和對旅途的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自然美景的欣賞和對人生旅途的深刻思考。