贛州奉別盧州判

· 盧琦
玉川世家考亭側,獨抱遺經發垂白。 一朝夢裏筆生花,承恩南海神仙客。 南海四州環一島,佳山仁里居人好。 公署日長綠綺春,閭閻夜靜寒機早。 等閒拄笏情隨逸,七椀月團吃不得。 鸚鵡杯浮椰子香,鮫綃帕染白蘋色。 囊中秀句詩千首,肘後仙方經七卷。 俚語文身病有醫,嶂雨巒煙冬無炭。 去年見公未識荊,今年識荊猶弟兄。 公門共踏寒月影,旅邸曾同夜雨聲。 一從領職辭京闕,瞬息流光秋八月。 亡羊岐口路偏多,贛水城頭舟兩別。 涼風吹雨波粼粼,掛帆隱隱上天津。 自憐客中仍送客,臨溪倚樹漫傷神。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉川:地名,位於今江西省。
  • 世家:指世代相傳的家族。
  • 考亭:地名,位於今福建省。
  • 遺經:指古代流傳下來的經典文獻。
  • 發垂白:頭髮花白,形容年老。
  • 夢裏筆生花:比喻文思敏捷,寫作能力極強。
  • 承恩:受到恩寵。
  • 南海:指中國南部的海域。
  • 神仙客:比喻高雅脫俗的人。
  • 閭閻:指民間。
  • 寒機:指織布機,這裏指婦女夜間織布。
  • 拄笏:古代官員上朝時所持的手板,這裏比喻爲官。
  • 七椀月團:指七碗茶,月團是茶的別稱。
  • 鸚鵡杯:一種酒杯。
  • 椰子香:椰子的香味。
  • 鮫綃帕:用鮫綃製成的手帕。
  • 白蘋:一種水生植物。
  • 肘後仙方:指隨身攜帶的醫書。
  • 俚語文身:指民間的語言和身體裝飾。
  • 嶂雨巒煙:形容山間的雲霧。
  • 亡羊岐口:比喻選擇錯誤的路。
  • 贛水:江名,流經江西省。
  • 掛帆:指船隻揚帆起航。
  • 上天津:指前往天津。
  • 臨溪倚樹:站在溪邊,靠着樹。

翻譯

玉川的世家位於考亭旁邊,獨自抱着遺留下來的經典,頭髮已經花白。有一天在夢中筆下生花,受到南海神仙般的客人的恩寵。南海四周環繞着一座島嶼,美麗的山村裏居住着善良的人們。公署裏日長如春,綠綺琴聲悠揚,民間夜晚靜謐,寒機早早停歇。閒暇時拄着笏板,心情隨逸,七碗月團茶卻喝不得。鸚鵡杯中飄出椰子的香味,鮫綃帕染上了白蘋的顏色。囊中藏着千首秀麗的詩句,肘後掛着七卷仙方經書。民間的語言和身體裝飾有醫治之法,山間的雲霧即使在冬天也不需要炭火。去年見到您時還未相識,今年相識卻如同兄弟。共同踏過寒月的影子,旅途中曾一同聽夜雨聲。自從領職離開京城,轉眼已是秋天的八月。在岔路口選擇的路很多,贛水城頭我們兩船相別。涼風吹過,雨波粼粼,掛帆隱隱前往天津。自憐在客中還要送客,站在溪邊,靠着樹,心中充滿傷感。

賞析

這首作品描繪了作者與盧州判的深厚情誼及離別時的感傷。詩中通過對玉川世家、南海神仙客、公署日長等景象的描繪,展現了作者對友人的敬仰與懷念。後半部分則通過對比去年與今年的相識,以及共同經歷的寒月、夜雨,表達了時間的流逝與友情的珍貴。結尾處的離別場景,以涼風、雨波、掛帆等自然景象烘托出深沉的離愁別緒,展現了作者對友人的不捨與對未來的憂慮。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的送別詩。

盧琦

元惠州人,字希韓,號立齋。順帝至正二年進士,授州錄事,遷永春縣尹,賑饑饉,止橫斂,均賦役,訟息民安。十四年,農民軍數萬人來攻,被擊退。改寧德縣尹。歷官漕司提舉,以近臣薦,除知平陽州,未上卒。有《圭峯集》。 ► 260篇诗文