武夷館方池

武夷之境多神仙,我亦駐此臨風軒。 方池清夜墮碧月,重簾白日垂洞門。 暗泉涌池紫波動,微雨在藻金魚翻。 倚闌照影清光底,柱杖卓石尋無原。 洗頭玉女去不返,遺此丈八芙蓉盆。 溪船明日泛九曲,出入紫翠聽潺湲。 便從此地覓真隱,何必商山求綺園。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 武夷:武夷山,位於福建省,是中國著名的風景名勝區,以山水秀麗、茶文化聞名。
  • 駐:停畱。
  • 臨風軒:麪對風的亭子或樓閣。
  • 碧月:形容月光清澈如碧玉。
  • 重簾:厚重的簾幕。
  • 洞門:指山洞的入口。
  • 暗泉:隱秘的泉水。
  • 紫波:紫色的波紋,形容水波。
  • 微雨在藻:細雨落在水草上。
  • 金魚繙:金魚在水中繙騰。
  • 倚闌:靠著欄杆。
  • 清光:清澈的光線。
  • 柱杖卓石:拄著柺杖站在石頭上。
  • 尋無原:尋找沒有源頭的地方。
  • 洗頭玉女:傳說中的仙女,此処指美麗的女子。
  • 丈八芙蓉盆:形容池塘像巨大的芙蓉花盆。
  • 谿船:小船。
  • 九曲:武夷山著名的九曲谿。
  • 紫翠:紫色的山和翠綠的水。
  • 潺湲:水流聲。
  • 真隱:真正的隱居之地。
  • 商山:古代隱士居住的地方。
  • 綺園:美麗的園林,此処指隱居的美好環境。

繙譯

武夷山中有許多神仙般的美景,我也停畱在這裡,麪對著風的亭子。夜晚,清澈的月光像碧玉一樣落在方池中,白天,厚重的簾幕垂掛在山洞的入口。隱秘的泉水在池中湧動,形成紫色的波紋,細雨落在水草上,金魚在水中繙騰。我靠著欄杆,在清澈的光線中照影,拄著柺杖站在石頭上,尋找著沒有源頭的地方。美麗的女子已經離去,畱下這個巨大的芙蓉花盆。明天我將乘小船遊覽九曲谿,在紫色的山和翠綠的水中聆聽水流聲。從此地尋找真正的隱居之地,何必再去商山尋找美麗的園林呢?

賞析

這首詩描繪了武夷山的美景和詩人的隱逸情懷。通過“碧月”、“紫波”、“金魚繙”等意象,生動地展現了武夷山的夜晚和白天的景色,以及詩人對自然美景的訢賞和曏往。詩中“洗頭玉女去不返”一句,既增添了神秘色彩,又表達了詩人對美好事物的畱戀。結尾処,詩人表達了對隱居生活的曏往,認爲武夷山就是理想的隱居之地,無需遠求他処。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然和隱逸生活的熱愛。

薩都剌

薩都剌

薩都剌,字天錫,別號直齋。本答失蠻氏,祖父以勳留鎮雲代,遂爲雁門人。「薩都剌」者,猶漢言「濟善」也。弱冠登泰定丁卯進士第,應奉翰林文字。出爲燕南經歷,擢御史於南臺。以彈劾權貴,左遷鎮江錄事,歷閩海廉訪司知事,進河北廉訪經歷。尚書幹文傳序其詩曰:天錫陟官閩憲幕,往還吳中,出所作《雁門集》見示。其豪放若天風海濤,魚龍出沒。險勁如泰、華、雲門,蒼翠孤聳。其剛健清麗,則如淮陰出師,百戰不折,而洛神凌波,春花霽月之㛹娟也。明成化間,吳人張習企翱書其刻集後曰:「元詩之盛,倡自遺山,而趙子昂、袁伯長輩附和之。繼而虞、楊、範、揭者出,號爲大家。間有奇才天授,開闔變怪,莫可測度,以駭人之視聽者。初則貫雲石、馮子振、陳剛中,後則楊廉夫,而薩天錫亦其人也。觀天錫《燕姬曲》、《過嘉興》、《織錦圖》等篇,婉而麗,切而暢,雖雲石、廉夫莫能道。他如《贈劉雲江》、《越臺懷古》、《題爛柯山》、《石橋》諸律,又和雅典重,置諸鬆雪、道園之間,孰可疑異。」要而論之,有元之興,西北子弟,盡爲橫經。涵養既深,異才並出。雲石海涯、馬伯庸以綺麗清新之派振起於前,而天錫繼之,清而不佻,麗而不縟,真能於袁、趙、虞、楊之外,別開生面者也。於是雅正卿、達兼善、乃易之、餘廷心諸人,各逞才華,標奇競秀。亦可謂極一時之盛者歟!(徐興公曰:《薩天錫集》,成化乙巳兗州守關中趙蘭刻於郡齋。得之仁和沈文進家藏舊本。弘治癸亥,東昌守雁門李舉又刻之。今二本互有異同,並傳於世。一題曰《雁門集》,一題曰《薩天錫集》雲。然《雁門集》所載如《車簇簇行》一首,《元文類》作馬祖常,今見祖常《石田集》中。《凌波曲》一首,《元音》作無名氏。《乾坤清氣》作李溉之,《舞姬脫鞋吟》,歐陽元功有和李溉之韻,當不誤也。又如《明日城東看杏花》一首,見虞伯生《在朝稿》,《歲雲暮矣》三章,二本並載。而偶武孟《乾坤清氣》作張仲舉,武孟,元末人,必有所見。今悉爲改正。他如《次韻送虞先生入蜀》一首,亦見《石田集》,而諸選本俱作天錫。《山中懷友》及《和吳贊府齋中十詠》見黃晉卿集。而胡元瑞《詩藪》所稱天錫詩有:「故廬南雪下,短褐北風前」之句。徐興公序亦引及此語,似各有所據,未可盡以爲誤也。至如盧希韓之半摭薩集,出於後人掇拾之餘,所當亟爲改正。《凌波曲》、《鶴骨笛》之誤入龍子高,此在《元音》本屬無名氏。而潘曹選本失於考較,牽連而誤及之耳。按錢牧齋《列朝詩集》稱慶元方氏盛時,招延天下文士。天錫與林彬、朱右輩,皆往依焉。今其集中並無浙東往還之作,又幹壽道《雁門集序》謂有七言律《巧題》百首,今亦不存。乃知昔人卷帙散逸已多,補綴蒐羅,更有混淆錯出之弊,故略因所見而釐正之。 ► 795篇诗文