聽鶯曲

· 徐熥
條風淡蕩春將半,倚欄忽聽鶯聲亂。隔竹綿蠻別樣啼,繞林睍睆相呼喚。 相喚相呼不住聲,聲聲偏動冶遊情。王孫載酒青樓醉,美女尋芳紫陌行。 青樓紫陌春風遍,一種嬌聲千萬變。彷佛秦箏出谷聞,依稀羌笛隨風囀。 秦箏羌笛韻悠揚,幾處歡娛幾斷腸。閨中少婦悲征戍,路上行人憶故鄉。 故鄉渺何許,鶯聲何太苦。征戍隔遼陽,聞鶯空自傷。 鶯來鶯去自年年,聽此啼聲倍可憐。百年愁鬢聲中改,九十春光舌上遷。 莫嘆韶華如轉轂,愛鶯且賦聽鶯曲。但得長聞柳外聲,何辭頻進杯中醁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 條風:和風。
  • 淡蕩:和煦盪漾。
  • 綿蠻:形容聲音細碎。
  • 睍睆(xiàn huǎn):形容鳥聲清和圓轉。
  • 冶遊:原指男女在春天或節日裏外出遊玩,後來專指嫖妓。
  • 青樓:古代指豪華精緻的樓房,多指妓院。
  • 紫陌:指京師郊野的道路。
  • 秦箏:古代秦地的撥絃樂器,形似瑟,傳爲秦蒙恬所造。
  • 羌笛:古代羌族的一種樂器,後傳入中原。
  • 悠揚:形容聲音高低起伏、持續和諧。
  • 征戍:出征戍守。
  • :遙遠。
  • 遼陽:地名,今遼寧省遼陽市,古代邊疆重鎮。
  • 轉轂:車輪轉動,比喻時間迅速流逝。
  • (lù):美酒。

翻譯

和風和煦,春天已過半,我倚着欄杆,忽然聽到鶯鳥的叫聲雜亂。隔着竹林,鶯鳥的啼聲細碎而別緻,它們在林中相互呼喚,聲音清和圓轉。

這些相互呼喚的聲音不斷,每一聲都激起了我外出遊玩的情感。王孫們帶着酒,在青樓中醉倒,美女們在紫陌上尋找芳草。春風吹遍了青樓和紫陌,鶯鳥的一種嬌聲變化萬千。

聲音彷彿是秦箏從山谷中傳出,又像是羌笛隨風轉動。秦箏和羌笛的旋律悠揚,幾處歡聲笑語,幾處斷腸。閨中的少婦爲征戍而悲,路上的行人思念故鄉。

故鄉遙遠,鶯鳥的叫聲爲何如此悲苦。征戍之地遠在遼陽,聽到鶯聲只能空自悲傷。鶯來鶯去,年年如此,聽這啼聲倍感可憐。百年的愁鬢在鶯聲中改變,九十天的春光在鶯舌上流轉。

不要嘆息時光如車輪般迅速流逝,愛鶯鳥就寫下這首聽鶯曲。只要能長久地聽到柳外的鶯聲,何妨頻頻舉杯暢飲美酒。

賞析

這首作品以春天鶯鳥的啼聲爲背景,描繪了聽鶯聲時的情感波動。詩中,鶯鳥的啼聲不僅喚起了詩人的遊興,也勾起了對遠方征戍和故鄉的思念。通過對比鶯聲的歡樂與人的哀愁,詩人表達了對時光流逝的感慨和對美好聲音的珍惜。詩的結尾,詩人以飲酒聽鶯爲樂,表達了一種超脫世俗、享受當下的生活態度。

徐熥

明福建閩縣人,字惟和。徐?兄。萬曆四十六年舉人。負才淹蹇,肆力詩歌。與弟徐?並有才名,然?以博學稱,熥則以詞采著。有《幔亭集》。 ► 1661篇诗文