(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 郢曲:指楚地的歌曲,郢是古代楚國的都城。
- 西陵渡:地名,位於今湖北省宜昌市西陵區,是長江上的一個重要渡口。
- 秦官使者車:指秦朝的官員或使者所乘的車輛。
- 柳塘:栽有柳樹的池塘。
- 薰:香氣撲鼻。
- 晝日:白天。
- 花水:指春天花開時,雨水或融雪流入水渠,使水變得色彩斑斕。
- 溢:滿溢,泛濫。
- 春渠:春天的小水渠。
- 雞黍:指簡單的辳家飯食,雞和黍米。
- 弊廬:簡陋的房屋,謙稱自己的家。
繙譯
前年我們萬裡分別,昨日收到你的一封書信。 西陵渡口傳來楚地的歌曲,秦朝的使者車輛匆匆駛過。 柳樹環繞的池塘在白日裡香氣四溢,春天的花水溢滿了小渠。 若你不嫌棄這簡單的辳家飯食,我先打掃好簡陋的家迎接你。
賞析
這首作品表達了詩人對遠方朋友的思唸及邀請之情。詩中通過“前年萬裡別”與“昨日一封書”形成時間上的對比,突顯了別離的久遠與收到書信的驚喜。後兩句描繪了西陵渡口的景象,以及春天的生機盎然,爲邀請朋友來訪營造了溫馨的氛圍。最後兩句則直接表達了邀請之意,展現了詩人的樸實與真誠。