憶昨行和張十一

· 韓愈
憶昨夾鍾之呂初吹灰,上公禮罷元侯回。車載牲牢甕舁酒,並召賓客延鄒枚。 腰金首翠光照耀,絲竹迥發清以哀。青天白日花草麗,玉斝屢舉傾金罍。 張君名聲座所屬,起舞先醉長鬆摧。宿酲未解舊痁作,深室靜臥聞風雷。 自期殞命在春序,屈指數日憐嬰孩。危辭苦語感我耳,淚落不掩何漼漼。 念昔從君渡湘水,大帆夜劃窮高桅。陽山鳥路出臨武,驛馬拒地驅頻隤。 踐蛇茹蠱不擇死,忽有飛詔從天來。伾文未揃崖州熾,雖得赦宥恆愁猜。 近者三奸悉破碎,羽窟無底幽黃能。眼中了了見鄉國,知有歸日眉方開。 今君縱署天涯吏,投檄北去何難哉。無妄之憂勿藥喜,一善自足禳千災。 頭輕目朗肌骨健,古劍新斸磨塵埃。殃消禍散百福並,從此直至耇與鮐。 嵩山東頭伊洛岸,勝事不假須穿栽。君當先行我待滿,沮溺可繼窮年推。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 夾鍾之呂:古代音樂十二律之一,此處指時間,即農曆二月。
  • 上公:古代對諸侯的尊稱。
  • 元侯:諸侯之長。
  • 牲牢:祭祀用的牲畜。
  • 甕舁酒:用甕盛裝的酒。
  • 鄒枚:指鄒陽和枚乘,兩人都是西漢時期的文學家,此處泛指賓客。
  • 腰金首翠:形容服飾華麗。
  • 絲竹:指音樂。
  • 玉斝(jiǎ):古代酒器。
  • 金罍(léi):古代盛酒器。
  • 宿酲:宿醉未醒。
  • 痁(shān):古代指瘧疾。
  • 漼漼(cuǐ):形容淚流不止。
  • 陽山:山名,在今湖南省境內。
  • 臨武:地名,在今湖南省境內。
  • 驛馬:驛站的馬。
  • 隤(tuí):倒下,此處指馬疲乏。
  • 茹蠱:吃毒蟲,比喻忍受艱難。
  • 伾文:指宦官。
  • 揃(jiǎn):剪除。
  • 崖州:地名,在今海南省。
  • 赦宥:赦免寬恕。
  • 羽窟:深洞。
  • 黃能:傳說中的怪獸。
  • 了了:清楚明白。
  • 無妄之憂:無端的憂慮。
  • 斸(zhú):挖掘,此處指磨劍。
  • 耇(gǒu)與鮐(tái):指長壽。
  • 沮溺:指隱居不仕。

翻譯

回憶起昨年二月的時候,上公在元侯的禮節結束後返回。車上載着祭祀用的牲畜和酒,同時召集賓客,包括像鄒陽和枚乘這樣的文人。他們身着華麗的服飾,光彩照人,音樂聲遠揚,清亮而哀婉。在藍天白雲和美麗的花草間,我們頻頻舉杯暢飲。張君的名聲在座中備受矚目,他起舞時先醉,彷彿長鬆被摧折。宿醉未醒,舊病復發,他在靜室中臥聽風雷。

他自認爲可能在春天就會死去,屈指算日,憐惜家中的嬰孩。他的危言苦語深深觸動了我,淚水不由自主地流下。回憶起過去與你一起渡過湘水,夜晚大帆劃過最高的桅杆。陽山的鳥路通向臨武,驛馬因地勢險峻而頻繁倒下。我們不畏生死,忽然有詔書從天而降。宦官未被剪除,崖州仍然熾熱,雖然得到赦免,但心中常懷憂慮。

最近三個奸臣都被破碎,深洞無底,幽暗中藏着怪獸。眼前清晰地看到故鄉,知道有歸去的日子,眉頭才舒展開來。現在你即使被任命爲天涯的官吏,北去投遞文書又有何難。無端的憂慮無需用藥來喜,一善足以消除千災。頭腦輕快,眼睛明亮,肌肉骨骼健康,古劍新磨,除去塵埃。災禍消散,百福齊聚,從此直到長壽。

嵩山之東,伊洛之岸,美好的事物不必等待穿栽。你應當先行,我等待滿足,隱居不仕,年年如此。

賞析

這首詩是韓愈對過去與張十一共同經歷的回憶,以及對未來的展望。詩中通過對過去盛大場景的描繪,展現了詩人對友人的深厚情感和對往事的懷念。同時,詩中也透露出對時局的憂慮和對未來的希望。韓愈以生動的語言和豐富的意象,表達了對友人的關切和對未來的樂觀態度,展現了其詩歌的深沉與韻味。

韓愈

韓愈

韓愈,字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省孟州市)人,漢族,郡望河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。是唐代古文運動的倡導者。諡號“文”,又稱韓文公。後人尊稱他爲“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰爭,任裴度的行軍司馬。思想上,韓愈崇奉儒學,力排佛老。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等等。他提出的文道合一、氣盛言宜、務去陳言、文從字順等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。 ► 484篇诗文