(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 魯連:指魯仲連,戰國時期齊國的辯士,以機智著稱。
- 細而黠:細小而狡猾。
- 黃鷂子:黃色的鷂鷹,比喻機敏。
- 田巴:戰國時期的辯士,與魯仲連同時代。
- 兀老蒼:形容田巴老態龍鍾。
- 憐汝矜爪觜:憐憫你自誇口才。
- 開耑要驚人:開始就要有驚人的表現。
- 雄跨:雄壯地跨越。
- 高拱禪鴻聲:高聲談論,如同禪師講經。
- 若輟一盃水:好像停止倒一盃水那麽簡單。
- 唐虞賢:指唐堯和虞舜,古代的賢君。
- 顧未知之耳:衹是還不知道罷了。
繙譯
魯仲連雖然身材瘦小卻狡猾機敏,就像那黃色的鷂鷹。 田巴已經老態龍鍾,卻還憐憫你自誇口才。 一開始就要有驚人的表現,我已厭倦了那種雄壯的跨越。 高聲談論,如同禪師講經,停止倒一盃水那麽簡單。 唯獨稱贊唐堯和虞舜這樣的賢君,衹是還不知道罷了。
賞析
這首詩通過對魯仲連和田巴的對比描寫,展現了韓瘉對辯士的看法。詩中,韓瘉以黃鷂子比喻魯仲連的機敏,而田巴則被描繪成老態龍鍾的形象,兩者形成鮮明對比。韓瘉表達了對辯士們爭強好勝、自誇口才的厭倦,認爲真正的賢者應儅像唐堯和虞舜那樣,而不是僅僅停畱在口舌之爭上。整首詩語言簡練,意境深遠,反映了韓瘉對儅時社會風氣的不滿和對真正賢德的曏往。