同諸公登慈恩寺塔

金祠起真宇,直上青雲垂。 地靜我亦閒,登之秋清時。 蒼蕪宜春苑,片碧昆明池。 誰道天漢高,逍遙方在茲。 虛形賓太極,攜手行翠微。 雷雨傍杳冥,鬼神中躨跜。 靈變在倏忽,莫能窮天涯。 冠上閶闔開,履下鴻雁飛。 宮室低邐迤,羣山小參差。 俯仰宇宙空,庶隨了義歸。 崱屴非大廈,久居亦以危。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 金祠:此指慈恩寺。慈恩寺建築宏偉華麗,故以「金祠」稱之。
  • 真宇:神仙居住之處,這裏指佛殿。
  • 蒼蕪:形容草木茂盛、鬱鬱蔥蔥的樣子。
  • 宜春苑:漢代皇家園林,在今陝西長安縣東南。
  • 昆明池:漢時所鑿,在長安西南。
  • 天漢:天河、銀河,這裏形容慈恩寺塔高聳好像接近天河。
  • 逍遙:自由自在的樣子。
  • 虛形:指身體,意思是人置身其中。
  • 太極:指天空極高之處。
  • 翠微:指山腰青翠的山色,這裏代指山腰。
  • 杳冥(yǎo míng):極高遠深邃的地方。
  • 躨跜(kuí ní):盤曲蠕動的樣子。
  • 倏忽(shū hū):很快地,忽然。
  • 閶闔(chāng hé):傳說中的天門,這裏指皇宮之門。
  • 邐迤(lǐ yǐ):曲折連綿。
  • 崱屴(zè lì):形容高大險峻的樣子。

翻譯

華麗的慈恩寺建起神聖的殿宇,徑直向上似要垂入青雲裏。 此地寧靜讓我也心境安閒,在秋清氣爽之時登上寺塔。 宜春苑裏草木蔥蘢鬱郁蒼蒼,昆明池一片碧綠波光粼粼。 誰說天河高遠不可及,自在逍遙的境地就在這裏。 身體彷彿與浩瀚天空融爲一體,攜手在山腰緩緩漫步前行。 近處雷雨在高遠深邃處涌起,鬼神彷彿在其間盤旋蠕動。 神奇的變化瞬間即逝,茫茫無盡難以探究到邊際。 站在塔上像是天門在頭頂開啓,腳下有鴻雁展翅飛過。 宮室低矮、連綿起伏,羣山也顯得矮小參差不齊。 俯仰之間頓感宇宙空曠,或許隨着領悟的佛法而歸向心靈的寧靜吧。 高聳的塔並非適宜久居的大廈,長久居住也會有危險。

賞析

這首詩描繪詩人與諸公同登慈恩寺塔的所見所感。開篇寫出慈恩寺塔高高聳立,如入青雲的雄偉之勢,爲全詩奠定宏闊境界。接着詩人描述登塔所見的苑囿景色,體現出自然之美與開闊之境。而「誰道天漢高,逍遙方在茲」傳達出一種對眼前美景所帶來的自在逍遙之感。

詩中對天地間神奇靈異現象的描寫,如「雷雨傍杳冥,鬼神中躨跜」,營造出神祕奇幻的氛圍,增添了詩歌的奇幻色彩。描寫登塔俯瞰之景,宮室與羣山在詩人眼中的渺小,突出了塔的高聳以及視野的開闊,更引發詩人對宇宙無窮的思考。 結尾「崱屴非大廈,久居亦以危」不僅僅是對塔本身的感慨,更是一種對世間事物的哲理思考,表現出詩人在登臨覽勝之後,內心深處對於人世無常的體悟,使全詩的意境從寫景抒情上升到對人生和宇宙的深刻洞察,富有深意。整首詩氣勢恢宏,意境深邃,是一首兼具寫景、抒情與哲理感悟的優秀詩作 。

儲光羲

儲光羲

唐潤州延陵人,祖籍兗州。玄宗開元十四年進士。任馮翊、汜水、安宜、下邽等縣尉。後隱居終南。復出任太祝,世稱儲太祝。遷監察御史。安祿山陷長安,迫受僞職。後脫身歸朝,貶死於嶺南。有集。 ► 218篇诗文