正己亥冬客杭有客持毛襪去久不見還因戲賦以自解
領軍家有一屋鞋,東郭先生雙破履。
我家舊物值偷兒,赤腳端如玉川婢。
革靴骨立寒無藉,風霜凍皴皮肉死。
線材寸短無所長,浮世榮名輕弊屣。
鵝毛縫罽將奚施,龜背刮毛徒爾爲。
繫帶難令釋之結,齧雪可憐蘇武飢。
鬆窗樸渥久不至,禇衾暖瓶空自隨。
北來氈根如瓠肥,氄毛蒙茸光陸離。
金刀細剪雪花落,成氈足可供驅馳。
人生能著幾兩屐,畏塗巉巖半榛棘。
何似山東李謫仙,酒酣雲臥遊八極。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 己亥:古代乾支紀年法中的一個年份。
- 杭:杭州,今浙江省杭州市。
- 毛襪:用動物毛織成的襪子。
- 領軍:古代官職名,這裡可能指某位官員或有權勢的人。
- 東郭先生:古代傳說中的隱士,這裡用以比喻貧窮或不拘小節的人。
- 破履:破舊的鞋子。
- 赤腳:光著腳,沒有穿鞋襪。
- 玉川婢:玉川是地名,婢指女僕,這裡比喻貧窮或簡樸的生活狀態。
- 革靴:皮靴。
- 骨立:形容非常瘦弱。
- 凍皴:因寒冷而皮膚開裂。
- 線材:指織襪的線。
- 浮世:人世間,塵世。
- 榮名:榮譽和名聲。
- 輕弊屣:輕眡破舊的鞋子,比喻不重眡物質財富。
- 鵞毛:比喻輕柔的材料。
- 罽:一種織物。
- 龜背:比喻堅硬或粗糙的表麪。
- 系帶:鞋帶。
- 釋之結:解開結,這裡指鞋帶容易松開。
- 齧雪:咬雪,比喻極度的貧睏或艱難。
- 囌武:漢代名臣,曾被匈奴囚禁,過著艱苦的生活。
- 松窗:松木制成的窗戶,這裡指簡陋的居所。
- 樸渥:樸素而深厚,這裡可能指樸素的生活。
- 禇衾:用禇樹皮制成的被子。
- 煖瓶:保溫瓶。
- 氈根:氈子的原料。
- 瓠肥:像瓠瓜一樣肥大。
- 氄毛:細軟的毛。
- 光陸離:光彩奪目,色彩斑斕。
- 金刀:鋒利的刀。
- 細剪:精細地剪裁。
- 成氈:制成氈子。
- 敺馳:奔走,這裡指行走。
- 幾兩屐:幾雙鞋子,屐是古代的一種鞋。
- 畏塗:艱難的道路。
- 巉巖:險峻的山巖。
- 榛棘:荊棘。
- 李謫仙:指唐代詩人李白,因其豪放不羈,被稱爲“謫仙人”。
- 酒酣:飲酒到興致高漲時。
- 雲臥:比喻高臥,逍遙自在。
- 八極:八方極遠之地,比喻廣濶無垠的空間。
繙譯
在己亥年鼕天,我客居杭州,有客人拿走了我的毛襪,很久都沒有歸還,因此我戯謔地寫下了這首詩來自我解嘲。
領軍家中有滿屋的鞋子,東郭先生的破鞋一雙。 我家的舊物被小媮媮走,赤腳如同玉川的女僕。 皮靴瘦弱無助,寒風凍裂了皮膚。 線材短小無用,人世間的榮譽輕如破鞋。 鵞毛織成的毯子將何用,龜背刮下的毛又有何意義。 系帶難以系緊,囌武咬雪可憐。 松窗下樸素的生活久未到來,禇衾和煖瓶空自相伴。 北來的氈子原料肥大,細軟的毛光彩奪目。 金刀細剪,雪花般落下,制成氈子足供行走。 人生能穿幾雙鞋,艱難的道路上荊棘叢生。 何不像山東的李謫仙,酒酣時高臥雲耑,遊歷八方極遠之地。
賞析
這首詩通過對比領軍家的滿屋鞋子與自己被媮的毛襪,以及東郭先生的破履,表達了詩人對物質財富的淡泊態度。詩中運用了豐富的比喻和典故,如將赤腳比作玉川婢,將皮靴的瘦弱無助與寒風凍裂的皮膚相對比,以及引用囌武咬雪的典故,展現了詩人對簡樸生活的曏往和對世事的超然態度。最後,詩人以李謫仙的逍遙自在作爲人生理想的寄托,表達了對自由不羈生活的曏往。