閨怨一百二十首

· 孫蕡
理得妝成坐少時,淚痕依舊溼胭脂。 從今已後無心性,鉛粉常拋不要施。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 閨怨:指女子在閨房中的哀怨之情。
  • 理得:整理好。
  • 妝成:化妝完成。
  • 少時:一會兒。
  • 淚痕:眼淚留下的痕跡。
  • 依舊:仍然,和以前一樣。
  • 溼胭脂:淚水溼潤了臉上的胭脂。
  • 從今已後:從今以後。
  • 無心性:失去了心思,不再有興趣。
  • 鉛粉:古代女子化妝用的白色粉末。
  • 常拋:經常丟棄。
  • 不要施:不再使用。

翻譯

整理好妝容,坐了一會兒,淚水依舊溼潤了臉上的胭脂。從今以後,我失去了化妝的興趣,經常丟棄的鉛粉,我不再使用。

賞析

這首作品表達了深切的閨怨之情。詩中女子雖然整理好妝容,但內心的悲傷讓她無法自持,淚水不由自主地流下,溼潤了精心塗抹的胭脂。詩的後兩句更是透露出女子心灰意冷的情感,她決定從此不再化妝,這不僅是對自己容貌的放棄,更是對生活希望的放棄。整首詩語言簡練,情感真摯,通過女子對化妝的態度變化,深刻揭示了她的內心世界。

孫蕡

明廣東順德人,字仲衍,號西庵。博學工詩文。明兵下廣東,蕡爲何真作書請降。洪武中歷虹縣主簿、翰林典雅。預修《洪武正韻》。出爲平原簿,坐事被逮,罰築京師城垣。旋得釋。十五年,起蘇州經歷,坐累戍遼東。又以嘗爲藍玉題畫,論死。有《西庵集》。 ► 767篇诗文