閨怨一百二十首

· 孫蕡
對花誰與擲樗蒲,自倚危闌到日晡。 愁裏漏聲遲欲咽,自傾新水入金壺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 樗蒲(chū pú):古代的一種賭博遊戲。
  • 危闌:高高的欄杆。
  • 日晡(rì bū):傍晚時分。
  • 漏聲:古代計時器漏壺滴水的聲音。
  • 遲欲咽:形容聲音緩慢而低沉,彷彿要停止。
  • 新水:新鮮的水。
  • 金壺:指精美的壺,也可能是指漏壺。

翻譯

獨自對着花兒,誰來與我玩樗蒲遊戲呢?我倚在高高的欄杆上,直到日落時分。憂愁中,漏壺的滴水聲似乎變得緩慢而低沉,我傾倒新鮮的水進入精美的壺中。

賞析

這首詩描繪了一位女子在閨中的孤獨與憂愁。詩中「對花誰與擲樗蒲」表達了她的寂寞,無人相伴的無奈;「自倚危闌到日晡」則進一步以時間流逝來加深這種孤獨感。後兩句通過「愁裏漏聲遲欲咽」和「自傾新水入金壺」的細膩描寫,傳達了女子內心的哀愁和對日常生活的細緻感受,展現了她深沉的情感世界。

孫蕡

明廣東順德人,字仲衍,號西庵。博學工詩文。明兵下廣東,蕡爲何真作書請降。洪武中歷虹縣主簿、翰林典雅。預修《洪武正韻》。出爲平原簿,坐事被逮,罰築京師城垣。旋得釋。十五年,起蘇州經歷,坐累戍遼東。又以嘗爲藍玉題畫,論死。有《西庵集》。 ► 767篇诗文