閨怨一百二十首

· 孫蕡
執手翻成喜極悲,到來嗚咽淚沾衣。 流光去去不相待,落盡春紅君始歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 執手:握手。
  • 翻成:反而變成。
  • 嗚咽:低聲哭泣。
  • 沾衣:淚水沾溼了衣服。
  • 流光:流逝的光陰。
  • 不相待:不等待。
  • 落盡:完全落下,這裏指花兒全部凋謝。
  • 春紅:春天的花朵。

翻譯

握手之際,本應歡喜卻反而悲從中來,相見時低聲哭泣,淚水沾溼了衣襟。 時光匆匆流逝,從不等待任何人,直到春天的花朵全部凋謝,你才歸來。

賞析

這首詩描繪了一種深沉的閨怨情感。詩中,「執手翻成喜極悲」一句,通過對比手法,表達了女子與心上人重逢時複雜的情感,歡喜與悲傷交織,突顯了內心的矛盾與無奈。後兩句「流光去去不相待,落盡春紅君始歸」則進一步以時光的流逝和春天的逝去,來象徵女子漫長的等待和青春的消逝,增強了詩的哀怨氛圍,表達了女子對愛情和時光流逝的無奈與哀愁。

孫蕡

明廣東順德人,字仲衍,號西庵。博學工詩文。明兵下廣東,蕡爲何真作書請降。洪武中歷虹縣主簿、翰林典雅。預修《洪武正韻》。出爲平原簿,坐事被逮,罰築京師城垣。旋得釋。十五年,起蘇州經歷,坐累戍遼東。又以嘗爲藍玉題畫,論死。有《西庵集》。 ► 767篇诗文