白紵四時詞四首
北風吹江日宛宛,江天飛雪簾櫳滿。
美人臺上鬥腰肢,羽觴流霞照華琯。
筵前西施含醉眼,歌停綠水聲欲緩。
羣娥玉環低款款,別宿臺前水仙館。
芙蓉帳高錦雲暖,儂覺寒宵作那短。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 白紵(zhù):古代的一種細而白的麻布,常用於製作舞衣。
- 宛宛:形容江水彎曲流動的樣子。
- 簾櫳(lóng):指窗戶。
- 鬥腰肢:形容女子比拼舞姿的柔美。
- 羽觴(shāng):古代的一種酒器,形似鳥羽。
- 流霞:指美酒。
- 華琯(guǎn):華美的管樂器。
- 西施:古代四大美女之一,此處泛指美女。
- 綠水:指歌曲名,也可能是形容歌聲清澈如綠水。
- 羣娥:衆多美女。
- 玉環:美女的代稱,也可能是指美女的裝飾。
- 低款款:形容動作輕柔緩慢。
- 水仙館:指美女們休息的地方。
- 芙蓉帳:華美的帳幔。
- 錦雲暖:形容帳內溫暖如雲錦般柔軟。
- 寒宵:寒冷的夜晚。
- 那短:即「那麼短」,表示時間短暫。
翻譯
北風吹拂着江面,江水彎曲流動,日光灑滿江天。雪花飛舞,覆蓋了所有的窗戶。 美人們在臺上比拼舞姿,輕盈的酒杯中盛滿了美酒,華麗的管樂器奏出悠揚的旋律。 宴席前,美麗的女子含着醉意,眼神迷離,她停止了歌唱,歌聲如綠水般緩緩流淌。 衆多美女佩戴着玉環,動作輕柔緩慢,她們在臺前的水仙館中休息。 華美的帳幔內溫暖如雲錦,我感到寒夜竟是如此短暫。
賞析
這首作品描繪了冬日江邊的宴會場景,通過細膩的筆觸展現了美人的舞姿、歌聲和宴會的奢華。詩中「北風吹江日宛宛」一句,既描繪了自然景象,又烘托出宴會的熱鬧氣氛。後文通過對美人舞姿、歌聲的描寫,以及宴會上的酒器、樂器的提及,進一步豐富了場景的細節。最後,通過「芙蓉帳高錦雲暖」與「儂覺寒宵作那短」的對比,表達了宴會中的溫暖與歡樂,使得寒夜也顯得不再漫長。整首詩語言華美,意境深遠,展現了明代詩人孫蕡對美好生活的嚮往和讚美。