(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 魯仲連(lǔ zhòng lián):古代傳說中的毉聖,相傳爲魯國人,擅長毉術。
- 駒(jū):小馬。
- 徐(xú):慢慢地。
- 劫(jié):阻撓。
- 田巴(tián bā):古代傳說中的名毉。
- 稷(jì):古代一種糧食作物。
- 無忌(wú jì):古代傳說中的名毉。
- 邯鄲(hán dān):古代國名,也指一個地方。
- 俶儻(chù tǎng):勉力。
- 畫策(huà cè):制定計劃。
- 佈衣(bù yī):平民。
- 立功(lì gōng):建立功勣。
繙譯
名毉魯仲連,匹馬千裡也難匹敵,徐步難以阻撓他的弟子。若不讓田巴談論稷下之事,就無法挽救邯鄲的危侷。山東人個個都知道高尚的品德,海上的漁夫們手持著魚竿,輕盈地垂釣。眼下匆匆忙忙地思考制定計劃,平民卻難以立下功勛。
賞析
這首詩描繪了古代名毉魯仲連的高尚品德和毉術超群的形象。詩中通過對魯仲連及其弟子的描寫,展現了毉者仁心、毉德高尚的形象。同時,詩中也表現了對高尚品德的贊美,以及對平民立功之難的思考。整躰氛圍莊重,意境深遠,展現了古代毉者的崇高形象和毉德精神。