(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 縱飲:盡情飲酒。
- 外湖裏湖:指西湖的外湖和裏湖。
- 風情:風韻,情趣。
- 滿意:滿足心意。
- 白銀大甕:用白銀製成的大酒甕。
- 貯:儲存。
- 翠羽小車:裝飾有翠鳥羽毛的小車。
- 《落梅》:一種曲調名,可能指《梅花落》。
- 身外功名:指世俗的功名利祿。
- 土苴:泥土和枯草,比喻微賤之物。
- 賢聖:賢人和聖人。
- 韶光:美好的時光,常指春光。
- 不一醉:不痛快地醉一場。
- 百歲好懷:指人生中的美好時光。
翻譯
西湖的外湖和裏湖的花兒正盛開,我滿懷情趣地前來賞花。白銀製成的大酒甕裏裝滿了美酒,裝飾着翠鳥羽毛的小車中傳來《落梅》的歌聲。世俗的功名利祿對我來說如同泥土和枯草,古往今來的賢人和聖人也都化爲了塵埃。美好的春光如此珍貴,不痛快地醉一場,人生中能有幾次這樣的美好時光呢?
賞析
這首作品描繪了詩人在西湖賞花時的所見所感,通過對比世俗功名與自然美景,表達了詩人對人生的深刻感悟。詩中「白銀大甕貯名酒,翠羽小車歌《落梅》」一句,以奢華的酒具和優美的歌聲爲背景,凸顯了詩人縱情享樂的態度。而「身外功名真土苴,古來賢聖盡塵埃」則進一步抒發了詩人對功名利祿的淡漠和對自然美景的珍視。結尾「韶光如此不一醉,百歲好懷能幾回」更是以反問的語氣強調了珍惜當下、及時行樂的人生態度。