(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 九重:指天子之位。
- 雅有:確實有。
- 舜儀刑:指舜帝的儀態和刑罰,這裏比喻天子的威嚴和德行。
- 杳冥:深遠難見的樣子。
- 朱戶:指天子的宮殿。
- 帝座:天子的座位,比喻天子。
- 清天分月:形容天空清澈,月亮明亮。
- 齋庭:齋戒的地方。
- 周旋:環繞,這裏指環繞天子。
- 宛若:好像。
- 羹牆見:比喻對天子的忠誠和敬仰。
- 薦祼:祭祀時獻酒。
- 黍稷馨:指祭祀用的黍稷散發的香氣。
- 歸舍:回家。
- 新詠:新的詩篇。
- 郤兼:同時。
- 鳴佩:佩玉發出的聲音。
翻譯
天子確實有舜帝般的威嚴和德行,仍然派遣精神去接觸那深遠難見的事物。站在硃紅色的宮殿前,仰望星辰,彷彿在扶持帝王的座位;清澈的天空中,月亮分外明亮,照耀着齋戒的地方。環繞着天子,彷彿在羹牆中見到他的身影,遠遠地聞到祭祀時獻酒和黍稷的香氣。回到家中,不知是誰創作了新的詩篇,同時還能聽到兩邊佩玉發出的清脆聲響。
賞析
這首詩描繪了天子舉行儀式後的場景,通過「九重雅有舜儀刑」等句,展現了天子的威嚴與德行。詩中「朱戶瞻星扶帝座,清天分月下齋庭」等句,以星辰、月亮爲背景,烘托出天子的高貴與神聖。結尾的「歸舍何人發新詠,郤兼鳴佩兩邊聽」則帶有一種歸家的寧靜與詩意,同時佩玉的聲音也增添了一絲神祕與莊重。整首詩語言典雅,意境深遠,表達了對天子的敬仰之情。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文