(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 天闕(tiān què):指京城,朝廷。
- 騰新薦:指得到新的推薦或提拔。
- 云溪:地名,這裏指作者的家鄉。
- 敝廬:謙辭,指自己的家。
- 東歸:指回到東方,即回到家鄉。
- 挑燈:點燈,這裏指在燈光下。
翻譯
在二十六日的夜晚,我收到了弟弟的來信,並且得知了熊敬輿這位才子的消息。他期待着不久的將來能與我們相會,並且得知了這個好消息,真是令人感到無比的快慰。
賞析
這首作品表達了作者在夜晚收到家書和友人消息時的喜悅心情。詩中,「故人天闕騰新薦」一句,既表達了對友人得到提拔的祝賀,也透露出對友人前程的關心。「舍弟云溪守敜廬」則描繪了家鄉的寧靜景象,與前句形成對比,更顯出對家鄉的思念。後兩句通過「挑燈細讀寄來書」的細節,生動地展現了作者收到書信後的激動和喜悅,以及對未來相聚的期待。整首詩語言簡練,情感真摯,表達了作者對親情和友情的珍視。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文
範梈的其他作品
- 《 度澤過關山 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 閩山神光寺西崖上觀唐李陽冰篆,篆爲山僧架屋所壞,存者始二十二字雲 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 正月十六夜,雙門觀燈,時閩、粵閫官吏皆集 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 贈別羅元友教授之應昌 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 和揭曼碩茂才,揭嘗過臨不遇,留題牆壁 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 寄題龔氏山園 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 十月九日詣天光門上進三朝實錄 》 —— [ 元 ] 範梈
- 《 伊孝子 》 —— [ 元 ] 範梈