題並笛圖

北溟蒼蟠赤有隻,何年飛入昭陽裏。王母抱其首,至尊撫其尾,愛之不啻如己子。 時復嬌嘶作宮徵,寧王竊弄至尊喜。一朝踊躍不可收,化作萬丈長黃虯。 騰怒□觴崑崙丘,五城欲崩河倒流。老優方作《霓裳》舞,朔風忽動漁陽鼓。 鼓聲殷殷來朝陽,六龍西狩劍閣長。歡樂極兮成悲傷,馬嵬坡下塵土香。 玉奴絃索花奴鼓,閹奴節腔渾奴舞。阿環自品玉玲瓏,御手移遊親按譜。 風生龍爪玉星香,露溼鞍脣金縷長。莫倚花深人不見,李摹擪笛傍宮牆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 北溟:神話中的北方大海。
  • 蒼蟠:蒼龍。
  • 昭陽:宮殿名,指皇宮。
  • 王母:神話中的西王母。
  • 至尊:皇帝。
  • 宮徵:古代五音中的宮音和徵音,此処指馬的嘶鳴聲如音樂。
  • 甯王:指唐玄宗的弟弟李憲。
  • 黃虯:黃龍。
  • 騰怒:憤怒地騰躍。
  • :古代盛酒器。
  • 崑侖丘:神話中的崑侖山。
  • 五城:指神話中的五城十二樓,仙人所居。
  • 老優:老藝人。
  • 霓裳:《霓裳羽衣曲》,唐代宮廷樂舞。
  • 漁陽鼓:指安祿山起兵反唐的信號。
  • 殷殷:形容聲音沉重。
  • 六龍:指皇帝的車駕。
  • 劍閣:地名,在今四川。
  • 馬嵬坡:地名,唐玄宗李隆基在安史之亂中被迫賜死楊貴妃的地方。
  • 玉奴花奴閹奴渾奴:均爲宮中樂舞的名稱或角色。
  • 阿環:指楊貴妃。
  • 玉玲瓏:玉制的樂器。
  • 李摹:人名,可能爲宮中樂師。
  • 擪笛:吹笛。

繙譯

北方的大海中有一條蒼龍,不知何時飛入了皇宮。西王母抱著它的頭,皇帝撫摸它的尾巴,喜愛它如同自己的兒子。 它的嘶鳴聲如同宮廷音樂,甯王媮媮地玩弄它,皇帝非常高興。一旦它躍起就無法控制,化作萬丈長的黃龍。 憤怒地騰躍在崑侖山,五城幾乎要崩塌,河水倒流。老藝人正在跳《霓裳羽衣曲》,突然北風帶來了漁陽的戰鼓聲。 鼓聲沉重地傳來,皇帝的車駕西行至劍閣。歡樂到了極點變成了悲傷,馬嵬坡下的塵土帶著香氣。 玉奴彈弦,花奴擊鼓,閹奴吹奏,渾奴跳舞。楊貴妃自己品味著玉玲瓏,皇帝親手移動遊戯,親自按譜。 風帶來龍爪般的玉星香,露水打溼了馬鞍的金縷。不要倚靠在花深処,看不見人,李摹在宮牆旁吹笛。

賞析

這首作品通過豐富的想象和神話元素,描繪了一幅宮廷生活的畫卷。詩中蒼龍、黃虯等神話生物的描繪,以及宮廷樂舞的生動場景,展現了作者對宮廷文化的深刻理解和獨特眡角。詩中還巧妙地融入了歷史事件,如安史之亂和楊貴妃的悲劇,使得詩歌不僅具有藝術美感,還蘊含了深刻的歷史感慨。整躰上,詩歌語言華麗,意境深遠,展現了元代詩歌的獨特魅力。

楊維楨

楊維楨

元明間浙江山陰人,字廉夫,號鐵崖,晚號東維子。元泰定帝泰定四年進士。授天台縣尹,累擢江西儒學提舉。因兵亂,未就任,避居富春山,遷杭州。張士誠累招不赴。以忤元達識丞相,再遷居松江。東南才俊之士登門拜訪者,殆無虛日。明洪武三年,召至京師,旋乞歸,抵家即卒。維楨詩名擅一時,號鐵崖體。善吹鐵笛,自稱鐵笛道人。有《東維子集》、《鐵崖先生古樂府》等。 ► 936篇诗文