(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 經行:行走,經過。
- 葦荻:蘆葦和荻草,兩種生長在水邊的植物。
- 沙頭:沙灘的邊緣。
- 出沒:出現和消失,這裏指在風浪中航行。
- 膽氣粗:膽量大,勇氣十足。
- 博得:贏得,獲得。
- 膾:細切的魚肉。
- 旋批鱸:即刻切鱸魚。旋,立刻;批,切。
翻譯
行走於蘆葦和荻草叢生的沙灘邊緣,對沙頭的熟悉如同家常便飯。 在風浪中出沒,我的膽量和勇氣都顯得格外粗獷。 贏得了美酒,在明月之夜歸家,呼喚孩子來幫忙,即刻切下新鮮的鱸魚作膾。
賞析
這首作品描繪了漁家生活的片段,通過「經行葦荻沙頭熟」和「出沒風濤膽氣粗」展現了漁民對自然環境的熟悉和麪對風浪的勇敢。後兩句「博得酒歸明月夜,呼兒作膾旋批鱸」則溫馨地描繪了漁家歸來的場景,明月、美酒和家人的溫馨互動,構成了漁家生活的寧靜與滿足。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了漁民對生活的熱愛和對自然的敬畏。