病中和蔡堅老

老去光陰苦不多,孰堪疾病數驅磨。 也知溪上春光好,奈爾牀頭藥裹何。 日永茶甌頻索喚,睡餘詩眼旋揩摩。 客來怕說人間話,古井須知已不波。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

{「孰堪」:怎麼能忍受。「驅磨」:逼迫,折磨。「藥裹」:藥包,這裏代指疾病。「日永」:白晝時間長。「茶甌」:茶杯。「詩眼」:詩人的觀察力。「揩摩」:擦拭。}

翻譯

{漸漸老去的時光本來就所剩無幾很是苦澀,怎能忍受疾病一次次的折磨。也知道溪邊春天的風光很好,無奈牀頭有疾病又能怎麼樣。白晝時間長老是頻繁呼喚要喝茶杯裏的茶,睡醒後眼睛隨即擦拭。有客人來害怕說人世間的話語,就像那古老的水井應該知道早已不起波瀾。}

賞析

{這首詩寫出了詩人患病時的無奈與感慨。時光本就不多,又被疾病困擾,想享受春光卻因病所絆。詩中通過描寫對茶的需求以及對世人話語的迴避,表現出病人的一種無奈心境,而最後的「古井須知已不波」更是透露出一種歷經世事、波瀾不驚的淡然心態,也暗示作者在病中對人生的一種超脫感悟。}

劉應時

宋四明人,字良佐。喜好詩,與陸游、楊萬里友善。有《頤庵居士集》。 ► 107篇诗文