送歐陽憲副
凛凛谷中風,亭亭山上松。
風聲亦何勁,松自無改容。
競秀固妍好,弱植徒豐茸。
獨於霜雪餘,卓然見高蹤。
悠悠四十年,所遇多尚同。
歐陽信佳士,亮節抱始終。
蒼蒼嵗寒質,展可為國庸。
適來述所職,歸思何怱怱。
載歌君子篇,德期皓首崇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 凜凜:形容風勢威猛或嚴肅。
- 谷中風:山谷間的風,可能指風的強烈和寒冷。
- 亭亭:直立的樣子,形容松樹高聳。
- 勁:強勁有力。
- 競秀:互相爭豔,比喻才華出衆。
- 妍好:美麗美好。
- 弱植:柔弱的植物,這裏借指軟弱的人。
- 丰茸:茂盛繁密。
- 霜雪餘:經歷過霜雪後,象徵經歷磨難。
- 卓然:超羣出衆的樣子。
- 悠悠:漫長的時間。
- 尚同:崇尚相同的價值觀。
- 歐陽信佳士:歐陽憲副是個優秀的人。
- 亮節:光明磊落的節操。
- 始終:始終如一,不變的品質。
- 蒼蒼:青黑色,形容松樹的顏色。
- 歲寒質:經受寒冬考驗的堅韌品質。
- 庸:用於人才,有才能,可用之人。
- 述所職:述說自己的職責。
- 歸思:回家的念頭。
- 君子篇:高尚人士的詩篇。
- 皓首:白頭,形容年老。
- 崇:尊崇,推崇。
翻譯
嚴寒的山谷中吹過狂風,山上的松樹獨自挺立。 風聲是多麼猛烈,但松樹依然保持着它的姿態。 它們互相爭豔,確實美麗,但柔弱的植物只是茂盛而已。 只有在經歷過霜雪之後,松樹的卓越才顯現出來。 這四十年裏,我們遇到的許多人,大多有着相似的價值觀。 歐陽憲副確實是位優秀的君子,他的正直節操始終如一。 他的堅韌如同寒冬中的松樹,足以成爲國家的棟樑。 他剛纔講述了自己的職責,此刻回家的心情卻如此急切。 我要吟唱讚美他的詩篇,期待他一生都能保持高尚的品德。
賞析
這首詩通過描繪谷中的風與山上的鬆,象徵了歐陽憲副堅韌不屈的性格和高尚的品格。詩人讚美他在困難面前的卓然風骨,以及他始終如一的亮節。詩中還表達了詩人對歐陽憲副的敬仰和對他未來能爲國效力的期許。整首詩情感真摯,寓言深刻,展現了作者對朋友的深厚情誼和對人才的讚賞。