訊瘧
註釋
- 痾(ē):病。
- 挾纊(jiā kuàng):披着絲綿衣服。
- 虐?(nüè yù):瘧疾,一種週期性發冷發熱的傳染病。
- 踵(zhǒng):腳後跟。
- 絺綌(chī xì):葛布的統稱,細葛布叫絺,粗葛布叫綌,這裏指夏天穿的單薄衣服。
- 暍(yē):中暑。
- 薰蕕(xūn yóu):香草和臭草,比喻善惡、賢愚。
- 蚍蜉(pí fú):一種大螞蟻。
- 趍(qū):同「趨」,快走。
- 脩(xiū):同「修」,修養。
- 猷(yóu):計謀,打算。
- 媮(tōu):同「偷」,懶惰。
- 輈(zhōu):車轅。
- 膏(gāo):滋潤。
翻譯
重視生命的道理做得不夠,保護身體的辦法也無從談起。小小的疾病忽然來侵襲,導致身體四肢都擔憂。凝結的寒冰聚集着寒氣,穿着絲綿衣服就想穿厚毛皮衣。瘧疾一個接着一個,夏天的單薄衣服不願再穿。陰陽各自發揮作用,相對處在天的一角。爲何兩者相互碰到,互相追逐如同仇敵。虛弱的體質受到摧殘打擊,就像中暑的牛一樣。有耳朵卻不能聽清,有眼睛卻如同沒有眼眸。舌頭不能辨別辛辣甘甜,鼻子不能區分香草臭草。耳朵、眼睛、嘴巴、鼻子這些器官,都焦慮地共同發愁。說這究竟是誰導致的,試着和心君商量。我看如今的人,紛紛擾擾就像大螞蟻。白天快步走向繁華的鬧市,夜晚沉醉在笙歌的樓閣中。因爲情感喪失了恆常的本性,放縱慾望傷害了上天的謀劃。告訴他們保養生命,卻大怒不肯點頭。爲何反而沒有疾病,敏捷得像猴子一樣。我向來喜好道義,年少時就用禮法自我修養。看我在家庭中的表現,不曾有片刻的嬉戲遊玩。早上吃飯都來不及吃飽,晚上做夢都夢到孔子和周公。生病哪裏有端倪,心君是否知道呢?心君聽到後笑着說,你的話道理確實很好。你生病大概是天意,都不是你的過錯。只有上天造就的傑出人才,大概是爲了萬世謀劃。首要的是扶持三綱,其次是安排九疇。怎麼能關起門來睡覺,縮着頭鳴叫呢?孔子和孟子處在衰敗的時代,奔波勞累使車轅都損壞了。難道不懷念安逸的生活嗎,但這條道路難以中途停止。上天所賦予的使命,和古代難道不一樣嗎?恐怕是自己不努力自強,降下疾病來警示懶惰的人。我暫時遭遇疾病,身體疲憊面容沒有光澤。忍心看到衆多的百姓,生病的人佔了半個九州。你要是能爲這些百姓擔憂,你的疾病應當會自己痊癒。如果只是顧念自己一個人,長壽對我來說是羞恥的事。耳朵聽到後告訴嘴巴,眼睛流下了鼻涕和眼淚。我一下子醒悟過來,全身頓時變得柔和。再次下拜記錄這好的言論,可以流傳千秋萬代。
賞析
這首詩以作者生病爲契機,探討了生命、道德、慾望以及社會責任等諸多問題。詩的開頭描述了生病的感受和對健康的思考,接着批評了當時人們沉迷於世俗的享樂,放縱慾望,喪失了本性。作者以自己喜好道義、注重自我修養爲例,強調了道德修養的重要性。同時,作者提到了上天賦予傑出人才的使命,如扶持三綱、安排九疇,暗示了自己的使命感和責任感。詩中還以孔子和孟子爲例,表明在追求道義的道路上不能半途而廢。最後,作者認爲自己的疾病或許是天意,用來警示自己要關注百姓的疾苦,不能只考慮自己。如果能爲百姓擔憂,自己的疾病也會痊癒。整首詩語言古樸,寓意深刻,體現了作者對人生的深刻思考和對社會的關注,具有較高的思想價值。